Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 23:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 23:3 Louis Segond 1910 - Le Dieu d’Israël a parlé, Le rocher d’Israël m’a dit : Celui qui règne parmi les hommes avec justice, Celui qui règne dans la crainte de Dieu,
Parole de vie
2 Samuel 23:3 Parole de vie - Le Dieu d’Israël a parlé, le protecteur d’Israël m’a dit : « Le roi qui gouverne les gens avec justice et les dirige en respectant Dieu,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 23:3 Nouvelle Édition de Genève - Le Dieu d’Israël a parlé, Le rocher d’Israël m’a dit : Celui qui règne parmi les hommes avec justice, Celui qui règne dans la crainte de Dieu,
Bible Segond 21
2 Samuel 23:3 Segond 21 - Le Dieu d’Israël a parlé, le rocher d’Israël m’a dit : ‹ Celui qui règne parmi les hommes avec justice, celui qui règne dans la crainte de Dieu,
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 23:3 Bible Semeur - Le Dieu d’Israël a parlé, le rocher d’Israël m’a dit : Le juste gouverneur des hommes qui gouverne en révérant Dieu
Bible en français courant
2 Samuel 23:3 Bible français courant - Le Dieu d’Israël a parlé, le protecteur d’Israël m’a déclaré: « Le roi qui gouverne les hommes avec justice et se soumet à Dieu pour les diriger
Bible Annotée
2 Samuel 23:3 Bible annotée - Le Dieu d’Israël a parlé, Le Rocher d’Israël m’a dit : Un dominateur juste sur les hommes, Un dominateur dans la crainte de Dieu !
Bible Darby
2 Samuel 23.3 Bible Darby - Le Dieu d’Israël a dit, le Rocher d’Israël m’a parlé : Celui qui domine parmi les hommes sera juste, dominant en la crainte de Dieu,
Bible Martin
2 Samuel 23:3 Bible Martin - Le Dieu d’Israël a dit, le Rocher d’Israël m’a parlé, [en disant] : Le juste dominateur des hommes, le dominateur en la crainte de Dieu,
Parole Vivante
2 Samuel 23:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 23.3 Bible Ostervald - Le Dieu d’Israël a dit, le rocher d’Israël a parlé de moi : Celui qui règne parmi les hommes avec justice, qui règne dans la crainte de Dieu,
Grande Bible de Tours
2 Samuel 23:3 Bible de Tours - Le Dieu d’Israël m’a parlé ; le Fort d’Israël m’a dit : Que celui qui est le dominateur des hommes* soit juste, et qu’il règne dans la crainte de Dieu. Celui qui est établi roi pour gouverner les hommes et régner sur eux.
Bible Crampon
2 Samuel 23 v 3 Bible Crampon - Le Dieu d’Israël a parlé, le Rocher d’Israël a parlé : Un juste dominant sur les hommes, dominant dans la crainte de Dieu !...
Bible de Sacy
2 Samuel 23:3 Bible Sacy - Le Dieu d’Israël m’a parlé ; le Fort d’Israël m’a dit : Que celui qui est le dominateur des hommes soit juste, et qu’il règne dans la crainte de Dieu.
Bible Vigouroux
2 Samuel 23:3 Bible Vigouroux - Le Dieu d’Israël m’a parlé ; le Fort d’Israël m’a dit : Que celui qui est le dominateur des hommes soit juste, et (qu’)il règne(ra) dans la crainte de Dieu. [23.3 Le dominateur des hommes ; selon d’autres : Un dominateur ; mais le sens revient au même ; ce dominateur est le Messie, dont l’un des principaux caractères est d’être rempli de la crainte de Dieu. Voir Isaïe, 11, 3.]
Bible de Lausanne
2 Samuel 23:3 Bible de Lausanne - Le Dieu d’Israël a dit, le Rocher d’Israël m’a parlé : Un Juste sera dominateur parmi les hommes, un dominateur ayant la crainte de Dieu,
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
2 Samuel 23:3 Bible anglaise ESV - The God of Israel has spoken; the Rock of Israel has said to me: When one rules justly over men, ruling in the fear of God,
Bible en anglais - NIV
2 Samuel 23:3 Bible anglaise NIV - The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me: ‘When one rules over people in righteousness, when he rules in the fear of God,
Bible en anglais - KJV
2 Samuel 23:3 Bible anglaise KJV - The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 23:3 Bible espagnole - El Dios de Israel ha dicho, Me habló la Roca de Israel: Habrá un justo que gobierne entre los hombres, Que gobierne en el temor de Dios.
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 23:3 Bible latine - dixit Deus Israhel mihi locutus est Fortis Israhel dominator hominum iustus dominator in timore Dei
Ancien testament en grec - Septante
2 Samuel 23:3 Ancien testament en grec - λέγει ὁ θεὸς Ισραηλ ἐμοὶ ἐλάλησεν φύλαξ Ισραηλ παραβολὴν εἰπόν ἐν ἀνθρώπῳ πῶς κραταιώσητε φόβον θεοῦ.
Bible en allemand - Schlachter
2 Samuel 23:3 Bible allemande - Der Gott Israels hat geredet, der Fels Israels hat zu mir gesprochen: Ein gerechter Herrscher über die Menschen, ein Herrscher in der Furcht Gottes,
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Samuel 23:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !