Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 1:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 1:14 Louis Segond 1910 - David lui dit : Comment n’as-tu pas craint de porter la main sur l’oint de l’Éternel et de lui donner la mort ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 1:14 Nouvelle Édition de Genève - David lui dit : Comment n’as-tu pas craint de porter la main sur l’oint de l’Éternel et de lui donner la mort ?
Bible Segond 21
2 Samuel 1:14 Segond 21 - David lui dit : « Comment se fait-il que tu n’aies pas eu peur de porter la main contre celui que l’Éternel a désigné par onction et de lui donner la mort ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 1:14 Bible Semeur - Et David lui dit : - Comment as-tu osé tuer de ta main celui à qui l’Éternel avait conféré l’onction ?
Bible en français courant
2 Samuel 1:14 Bible français courant - « Et tu n’as pas craint de faire mourir le roi que le Seigneur avait choisi! » s’écria David.
Bible Annotée
2 Samuel 1:14 Bible annotée - Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’avancer ta main et de faire mourir l’oint de l’Éternel ?
Bible Darby
2 Samuel 1.14 Bible Darby - Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’étendre ta main pour tuer l’oint de l’Éternel ?
Bible Martin
2 Samuel 1:14 Bible Martin - Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’avancer ta main pour tuer l’Oint de l’Éternel ?
Bible Ostervald
2 Samuel 1.14 Bible Ostervald - Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’avancer ta main pour tuer l’oint de l’Éternel ?
Grande Bible de Tours
2 Samuel 1:14 Bible de Tours - David lui dit : Comment n’avez-vous pas craint de porter la main sur le christ du Seigneur et de le tuer ?
Bible Crampon
2 Samuel 1 v 14 Bible Crampon - David lui dit : « Comment n’as-tu pas craint d’étendre ta main pour donner la mort à l’oint de Yahweh ? »
Bible de Sacy
2 Samuel 1:14 Bible Sacy - David lui dit : Comment n’avez-vous point craint de mettre la main sur le christ du Seigneur, et de le tuer ?
Bible Vigouroux
2 Samuel 1:14 Bible Vigouroux - Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint de porter la main sur le christ du Seigneur et de le tuer ? [1.14 Voir Psaumes, 104, 15.]
Bible de Lausanne
2 Samuel 1:14 Bible de Lausanne - Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’avancer ta main pour détruire l’oint de l’Éternel ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
2 Samuel 1:14 Bible anglaise ESV - David said to him, How is it you were not afraid to put out your hand to destroy the Lord's anointed?
Bible en anglais - NIV
2 Samuel 1:14 Bible anglaise NIV - David asked him, “Why weren’t you afraid to lift your hand to destroy the Lord’s anointed?”
Bible en anglais - KJV
2 Samuel 1:14 Bible anglaise KJV - And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD’s anointed?
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 1:14 Bible espagnole - Y le dijo David: ¿Cómo no tuviste temor de extender tu mano para matar al ungido de Jehová?
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 1:14 Bible latine - et ait ad eum David quare non timuisti mittere manum tuam ut occideres christum Domini
Ancien testament en grec - Septante
2 Samuel 1:14 Ancien testament en grec - καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυιδ πῶς οὐκ ἐφοβήθης ἐπενεγκεῖν χεῖρά σου διαφθεῖραι τὸν χριστὸν κυρίου.
Bible en allemand - Schlachter
2 Samuel 1:14 Bible allemande - David sprach zu ihm: Wie? du hast dich nicht gefürchtet, deine Hand an den Gesalbten des HERRN zu legen, ihn zu verderben?
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Samuel 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !