Comparateur des traductions bibliques
Genèse 8:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 8:5 - Les eaux allèrent en diminuant jusqu’au dixième mois. Le dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.

Parole de vie

Genèse 8.5 - L’eau baisse jusqu’au dixième mois. Le premier jour de ce mois, on voit apparaître les sommets des montagnes

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 8. 5 - Les eaux allèrent en diminuant jusqu’au dixième mois. Le dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.

Bible Segond 21

Genèse 8: 5 - L’eau baissa progressivement jusqu’au dixième mois. Le premier jour du dixième mois, les sommets des montagnes apparurent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 8:5 - Les eaux continuèrent à baisser jusqu’au dixième mois ; le premier jour de ce mois, les sommets des montagnes apparurent.

Bible en français courant

Genèse 8. 5 - Les eaux continuèrent à se retirer jusqu’au dixième mois. Le premier jour de ce mois, on vit apparaître le sommet des montagnes.

Bible Annotée

Genèse 8,5 - Et les eaux allèrent en diminuant jusqu’au dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.

Bible Darby

Genèse 8, 5 - Et les eaux allèrent diminuant jusqu’au dixième mois ; au dixième mois, le premier jour du mois, les sommets des montagnes apparurent.

Bible Martin

Genèse 8:5 - Et les eaux allèrent en diminuant de plus en plus jusqu’au dixième mois ; et au premier jour du dixième mois les sommets des montagnes se montrèrent.

Parole Vivante

Genèse 8:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 8.5 - Et les eaux allèrent diminuant, jusqu’au dixième mois. Au dixième mois, au premier jour du mois, ap-parurent les sommets des montagnes.

Grande Bible de Tours

Genèse 8:5 - Cependant les eaux allaient décroissant jusqu’au dixième mois, au premier jour duquel le sommet des montagnes se découvrit.

Bible Crampon

Genèse 8 v 5 - Les eaux allèrent se retirant jusqu’au dixième mois ; et, au dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.

Bible de Sacy

Genèse 8. 5 - Cependant les eaux allaient toujours en diminuant jusqu’au dixième mois, au premier jour duquel le sommet des montagnes commença à paraître.

Bible Vigouroux

Genèse 8:5 - Cependant les eaux allaient toujours en diminuant jusqu’au dixième mois, au premier jour duquel le sommet des montagnes commença à paraître.

Bible de Lausanne

Genèse 8:5 - Et les eaux allèrent en diminuant jusqu’au dixième mois. Le dixième [mois], le premier du mois, apparurent les sommets des montagnes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 8:5 - And the waters continued to abate until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 8. 5 - The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 8.5 - And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 8.5 - Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo; en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cimas de los montes.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 8.5 - at vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem decimo enim mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 8.5 - τὸ δὲ ὕδωρ πορευόμενον ἠλαττονοῦτο ἕως τοῦ δεκάτου μηνός ἐν δὲ τῷ ἑνδεκάτῳ μηνί τῇ πρώτῃ τοῦ μηνός ὤφθησαν αἱ κεφαλαὶ τῶν ὀρέων.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 8.5 - Und das Gewässer nahm immerfort ab bis zum zehnten Monat; am ersten Tage des zehnten Monats konnte man die Spitzen der Berge sehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 8:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !