Comparateur des traductions bibliques
Genèse 8:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 8:19 - Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l’arche.

Parole de vie

Genèse 8.19 - Tous les animaux, toutes les petites bêtes, tous les oiseaux, tout ce qui se déplace sur le sol, sortent du bateau par familles

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 8. 19 - Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l’arche.

Bible Segond 21

Genèse 8: 19 - Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux et tout ce qui se déplace sur la terre sortirent de l’arche en fonction de leur espèce.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 8:19 - Tous les animaux, les bêtes qui se meuvent à ras de terre et les oiseaux, tous les êtres qui remuent sur la terre sortirent du bateau par familles.

Bible en français courant

Genèse 8. 19 - Puis sortirent aussi, par familles, tous les animaux, avec les oiseaux et les petites bêtes qui se meuvent au ras du sol.

Bible Annotée

Genèse 8,19 - Tous les animaux, tous les reptiles et tous les oiseaux, tous les êtres qui se meuvent sur la terre selon leurs familles, sortirent de l’arche.

Bible Darby

Genèse 8, 19 - Tout animal, tout reptile et tout oiseau, tout ce qui se meut, sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l’arche.

Bible Martin

Genèse 8:19 - Toutes les bêtes à quatre pieds, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l’arche.

Parole Vivante

Genèse 8:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 8.19 - Tous les animaux, tous les reptiles et tous les oiseaux, tout ce qui rampe sur la terre, selon leurs familles, sortirent de l’arche.

Grande Bible de Tours

Genèse 8:19 - Toutes les bêtes sauvages en sortirent aussi, les animaux domestiques, et tout de qui rampe sur la terre, chacun selon son espèce.

Bible Crampon

Genèse 8 v 19 - Toutes les bêtes, tous les reptiles et tous les oiseaux, tous les êtres qui se meuvent sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l’arche.

Bible de Sacy

Genèse 8. 19 - Toutes les bêtes sauvages en sortirent aussi, les animaux domestiques , et tout ce qui rampe sur la terre, chacun selon son espèce.

Bible Vigouroux

Genèse 8:19 - Toutes les bêtes sauvages sortirent aussi de l’arche, et les animaux domestiques, et tout ce qui rampe sur la terre, chacun selon son espèce.

Bible de Lausanne

Genèse 8:19 - Tous les animaux, tous les reptiles et tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, sortirent de l’arche selon leurs familles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 8:19 - Every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, went out by families from the ark.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 8. 19 - All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds — everything that moves on land — came out of the ark, one kind after another.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 8.19 - Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 8.19 - Todos los animales, y todo reptil y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies, salieron del arca.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 8.19 - sed et omnia animantia iumenta et reptilia quae repunt super terram secundum genus suum arcam egressa sunt

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 8.19 - καὶ πάντα τὰ θηρία καὶ πάντα τὰ κτήνη καὶ πᾶν πετεινὸν καὶ πᾶν ἑρπετὸν κινούμενον ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ γένος αὐτῶν ἐξήλθοσαν ἐκ τῆς κιβωτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 8.19 - Alle Tiere, alles, was kriecht und fliegt, alles, was sich auf Erden regt, nach seinen Gattungen, das verließ die Arche.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 8:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV