Comparateur des traductions bibliques
Genèse 46:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 46:3 - Et Dieu dit : Je suis le Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Égypte, car là je te ferai devenir une grande nation.

Parole de vie

Genèse 46.3 - Dieu lui dit : « Je suis Dieu, le Dieu de ton père. N’aie pas peur d’aller en Égypte. En effet, là-bas, les enfants de tes enfants seront si nombreux qu’ils formeront un grand peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 46. 3 - Et Dieu dit : Je suis Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Égypte, car là je te ferai devenir une grande nation.

Bible Segond 21

Genèse 46: 3 - Dieu dit : « Je suis Dieu, le Dieu de ton père. N’aie pas peur de descendre en Égypte, car là-bas je ferai de toi une grande nation.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 46:3 - - Je suis Dieu, le Dieu de ton père. N’aie pas peur de te rendre en Égypte, j’y ferai de toi un grand peuple.

Bible en français courant

Genèse 46. 3 - Dieu reprit: « Je suis Dieu, le Dieu de ton père. N’aie pas peur de te rendre en Égypte, car j’y ferai de tes descendants un peuple nombreux.

Bible Annotée

Genèse 46,3 - Et il dit : Je suis le Dieu fort, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Égypte, car je t’y ferai devenir une grande nation.

Bible Darby

Genèse 46, 3 - Et il dit : Moi, je suis Dieu, le Dieu de ton père : ne crains pas de descendre en Égypte ; car je t’y ferai devenir une grande nation.

Bible Martin

Genèse 46:3 - Et [Dieu lui] dit : Je suis le [Dieu] Fort, le Dieu de ton père ; ne crains point de descendre en Égypte : car je t’y ferai devenir une grande nation.

Parole Vivante

Genèse 46:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 46.3 - Puis il dit : Je suis Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Égypte ; car je t’y ferai devenir une grande nation.

Grande Bible de Tours

Genèse 46:3 - Et Dieu continua : Je suis le Dieu très-puissant de votre père, ne craignez point ; allez en Égypte, parce que je vous y rendrai le chef d’un grand peuple.

Bible Crampon

Genèse 46 v 3 - Et Dieu dit : " Je suis le Dieu fort, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Égypte, car là je te ferai devenir une grande nation.

Bible de Sacy

Genèse 46. 3 - Et Dieu ajouta : Je suis le Très-Fort, le Dieu de votre père : ne craignez point, allez en Égypte, parce que je vous y rendrai le chef d’un grand peuple.

Bible Vigouroux

Genèse 46:3 - Et Dieu ajouta : Je suis le Dieu très puissant (fort) de ton père, ne crains point ; va en Egypte, parce que je t’y rendrai le chef d’un grand peuple.

Bible de Lausanne

Genèse 46:3 - Et [Dieu] dit : Je suis le Dieu, le Dieu de ton père ; Ne crains pas de descendre en Égypte, car je t’y ferai devenir une grande nation.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 46:3 - Then he said, I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you into a great nation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 46. 3 - “I am God, the God of your father,” he said. “Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 46.3 - And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 46.3 - Y dijo: Yo soy Dios, el Dios de tu padre; no temas de descender a Egipto, porque allí yo haré de ti una gran nación.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 46.3 - ait illi Deus ego sum Fortissimus Deus patris tui noli timere et descende in Aegyptum quia in gentem magnam faciam te ibi

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 46.3 - λέγων ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς τῶν πατέρων σου μὴ φοβοῦ καταβῆναι εἰς Αἴγυπτον εἰς γὰρ ἔθνος μέγα ποιήσω σε ἐκεῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 46.3 - Da sprach er: Ich bin der starke Gott, der Gott deines Vaters; fürchte dich nicht, nach Ägypten hinabzuziehen; denn daselbst will ich dich zu einem großen Volke machen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 46:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !