Comparateur des traductions bibliques
Genèse 45:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 45:3 - Joseph dit à ses frères : Je suis Joseph ! Mon père vit-il encore ? Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.

Parole de vie

Genèse 45.3 - Joseph dit à ses frères : « C’est moi Joseph ! Est-ce que mon père est encore vivant ? » Mais ses frères sont tellement émus de se trouver devant lui qu’ils sont incapables de répondre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 45. 3 - Joseph dit à ses frères : Je suis Joseph ! Mon père vit-il encore ? Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.

Bible Segond 21

Genèse 45: 3 - Joseph dit à ses frères : « Je suis Joseph ! Mon père est-il encore en vie ? » Mais ses frères furent incapables de lui répondre, tant ils étaient troublés de se retrouver devant lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 45:3 - Il dit à ses frères : - Je suis Joseph ! Mon père est-il encore en vie ? Mais ses frères étaient incapables de lui répondre tant ils avaient peur de lui.

Bible en français courant

Genèse 45. 3 - Joseph dit à ses frères: « C’est moi Joseph! Mon père est-il encore en vie? » Mais ses frères furent tellement saisis qu’ils furent incapables de lui répondre.

Bible Annotée

Genèse 45,3 - Et Joseph dit à ses frères : Je suis Joseph ! Mon père vit-il encore ? Et ses frères ne pouvaient lui répondre, car ils étaient troublés de sa présence.

Bible Darby

Genèse 45, 3 - Et Joseph dit à ses frères : Je suis Joseph. Mon père vit-il encore ? Et ses frères ne pouvaient lui répondre, car ils étaient troublés devant lui.

Bible Martin

Genèse 45:3 - Or Joseph dit à ses frères : Je suis Joseph ; mon père vit-il encore ? Mais ses frères ne lui pouvaient répondre, car ils étaient tout troublés de sa présence.

Parole Vivante

Genèse 45:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 45.3 - Et Joseph dit à ses frères : Je suis Joseph ! Mon père vit-il encore ? Mais ses frères ne pouvaient lui répondre ; car ils étaient troublés de sa présence.

Grande Bible de Tours

Genèse 45:3 - Et il dit à ses frères : Je suis Joseph*. Mon père vit-il encore ? Mais ses frères ne pouvaient répondre, tant ils étaient saisis de frayeur.
Cette révélation inattendue les frappa d’étonnement et de frayeur. Joseph s’applique aussitôt à les rassurer. Sans excuser leur faute, il leur montre l’action de la Providence, qui tire le bien du mal.

Bible Crampon

Genèse 45 v 3 - Joseph dit à ses frères : « Je suis Joseph ! Mon père vit-il encore ? » Mais ses frères ne purent lui répondre, tant ils étaient bouleversés devant lui.

Bible de Sacy

Genèse 45. 3 - Et il dit à ses frères : Je suis Joseph. Mon père vit-il encore ? Mais ses frères ne purent lui répondre, tant ils étaient saisis de frayeur.

Bible Vigouroux

Genèse 45:3 - Et il dit à ses frères : Je suis Joseph. Mon père vit-il encore ? Mais ses frères ne purent lui répondre, tant ils étaient saisis de frayeur.

Bible de Lausanne

Genèse 45:3 - Et Joseph dit à ses frères : Je suis Joseph ! Mon père vit-il encore ? Et ses frères ne pouvaient pas lui répondre, car ils étaient épouvantés devant lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 45:3 - And Joseph said to his brothers, I am Joseph! Is my father still alive? But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 45. 3 - Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still living?” But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 45.3 - And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 45.3 - Y dijo José a sus hermanos: Yo soy José; ¿vive aún mi padre? Y sus hermanos no pudieron responderle, porque estaban turbados delante de él.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 45.3 - et dixit fratribus suis ego sum Ioseph adhuc pater meus vivit nec poterant respondere fratres nimio timore perterriti

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 45.3 - εἶπεν δὲ Ιωσηφ πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐγώ εἰμι Ιωσηφ ἔτι ὁ πατήρ μου ζῇ καὶ οὐκ ἐδύναντο οἱ ἀδελφοὶ ἀποκριθῆναι αὐτῷ ἐταράχθησαν γάρ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 45.3 - Und Joseph sprach zu seinen Brüdern: Ich bin Joseph! Lebt mein Vater noch? Aber seine Brüder konnten ihm nicht antworten, so bestürzt waren sie vor ihm.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 45:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !