Comparateur des traductions bibliques
Genèse 45:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 45:10 - Tu habiteras dans le pays de Gosen, et tu seras près de moi, toi, tes fils, et les fils de tes fils, tes brebis et tes bœufs, et tout ce qui est à toi.

Parole de vie

Genèse 45.10 - Tu t’installeras dans la région de Gochen avec tes enfants, tes petits-enfants, tes moutons, tes chèvres, tes bœufs et tout ce qui est à toi. Ainsi, tu seras auprès de moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 45. 10 - Tu habiteras dans le pays de Gosen, et tu seras près de moi, toi, tes fils, et les fils de tes fils, tes brebis et tes bœufs, et tout ce qui est à toi.

Bible Segond 21

Genèse 45: 10 - Tu habiteras dans la région de Gosen et tu seras près de moi avec tes enfants et petits-enfants, tes brebis et tes bœufs, ainsi que tout ce qui est à toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 45:10 - Tu habiteras dans la région de Gochên, pour être proche de moi, toi, tes enfants et tes petits-enfants, tes moutons, tes chèvres et tes bœufs et tout ce qui t’appartient.

Bible en français courant

Genèse 45. 10 - Tu t’installeras dans la région de Gochen avec tes enfants, tes petits-enfants, ton bétail, moutons, chèvres et bœufs, et tous tes biens. Tu seras ainsi tout près de moi.

Bible Annotée

Genèse 45,10 - Tu habiteras dans le pays de Gossen et tu seras près de moi, toi, tes enfants et les enfants de tes enfants, tes brebis et tes bœufs, et tout ce qui est à toi.

Bible Darby

Genèse 45, 10 - Et tu habiteras dans le pays de Goshen, et tu seras près de moi, toi, et tes fils, et les fils de tes fils, et ton menu et ton gros bétail, et tout ce qui est à toi ;

Bible Martin

Genèse 45:10 - Et tu habiteras dans la contrée de Goscen, et tu seras près de moi, toi et tes enfants, et les enfants de tes enfants, et tes troupeaux, et tes bœufs, et tout ce qui est à toi.

Parole Vivante

Genèse 45:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 45.10 - Tu habiteras au pays de Gossen, et tu seras près de moi, toi, tes enfants, et les enfants de tes enfants, tes brebis et tes bœufs, et tout ce qui est à toi.

Grande Bible de Tours

Genèse 45:10 - Vous habiterez dans la terre de Gessen ; vous serez près de moi, vous et vos enfants, et les enfants de vos enfants, vos brebis, vos troupeaux de bœufs, et tout ce que vous possédez.

Bible Crampon

Genèse 45 v 10 - Tu habiteras dans le pays de Gessen, et tu seras près de moi, toi et tes fils, et les fils de tes fils, tes brebis et tes bœufs, et tout ce qui est à toi.

Bible de Sacy

Genèse 45. 10 - Vous demeurerez dans la terre de Gessen, vous serez près de moi, vous et vos enfants, et les enfants de vos enfants ; vos brebis, vos troupeaux de bœufs, et tout ce que vous possédez.

Bible Vigouroux

Genèse 45:10 - vous demeurerez dans la terre de Gessen ; vous serez près de moi, vous et vos enfants, et les enfants de vos enfants, vos brebis, vos troupeaux de bœufs (de gros bétail) et tout ce que vous possédez.
[45.10 La terre de Gessen était située entre l’isthme de Suez et la branche tanitique du nil. Du temps de Joseph, elle ne formait pas encore ce qu’on appelle un nome égyptien, mais elle était comme en dehors des divisions administratives, dans une région propre à nourrir des troupeaux.]

Bible de Lausanne

Genèse 45:10 - Tu habiteras dans la terre de Goscen, et tu seras près de moi, toi et tes fils, et les fils de tes fils, et ton menu bétail, et ton gros bétail, et tout ce qui est à toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 45:10 - You shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children's children, and your flocks, your herds, and all that you have.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 45. 10 - You shall live in the region of Goshen and be near me — you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 45.10 - And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children’s children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 45.10 - Habitarás en la tierra de Gosén, y estarás cerca de mí, tú y tus hijos, y los hijos de tus hijos, tus ganados y tus vacas, y todo lo que tienes.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 45.10 - et habita in terra Gessen erisque iuxta me tu et filii tui et filii filiorum tuorum oves tuae et armenta tua et universa quae possides

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 45.10 - καὶ κατοικήσεις ἐν γῇ Γεσεμ Ἀραβίας καὶ ἔσῃ ἐγγύς μου σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ οἱ υἱοὶ τῶν υἱῶν σου τὰ πρόβατά σου καὶ αἱ βόες σου καὶ ὅσα σοί ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 45.10 - Du sollst im Lande Gosen wohnen und nahe bei mir sein, du und deine Kinder und deine Kindeskinder, dein kleines und großes Vieh und alles, was dein ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 45:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !