Comparateur des traductions bibliques Genèse 43:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 43:10 Louis Segond 1910 - Car si nous n’eussions pas tardé, nous serions maintenant deux fois de retour.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 43:10 Nouvelle Édition de Genève - Car si nous n’avions pas tardé, nous serions maintenant deux fois de retour.
Bible Segond 21
Genèse 43:10 Segond 21 - En effet, si nous n’avions pas tardé, nous serions déjà deux fois de retour. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 43:10 Bible Semeur - Si nous n’avions pas tant tardé, nous serions déjà deux fois de retour.
Bible en français courant
Genèse 43:10 Bible français courant - Et maintenant, si nous n’avions pas tellement tardé, nous aurions pu faire deux fois le voyage aller et retour. »
Bible Annotée
Genèse 43:10 Bible annotée - Car si nous n’avions pas tant tardé, nous serions déjà deux fois de retour.
Bible Darby
Genèse 43.10 Bible Darby - Car si nous n’avions pas tardé, certes nous serions déjà revenus deux fois.
Bible Martin
Genèse 43:10 Bible Martin - Que si nous n’eussions pas tant différé, certainement nous serions déjà de retour une seconde fois.
Parole Vivante
Genèse 43:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 43.10 Bible Ostervald - Car si nous n’avions pas différé, nous serions maintenant deux fois de retour.
Grande Bible de Tours
Genèse 43:10 Bible de Tours - Si nous n’avions point différé, nous serions de retour pour la seconde fois.
Bible Crampon
Genèse 43 v 10 Bible Crampon - Car si nous n’avions pas tant tardé, nous serions maintenant deux fois de retour. "
Bible de Sacy
Genèse 43:10 Bible Sacy - Si nous n’avions point tant différé, nous serions déjà revenus une seconde fois.
Bible Vigouroux
Genèse 43:10 Bible Vigouroux - Si nous n’avions point tant différé, nous serions déjà revenus une seconde fois.
Bible de Lausanne
Genèse 43:10 Bible de Lausanne - Car si nous n’eussions pas tant différé, nous serions maintenant revenus déjà deux fois.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Genèse 43:10 Bible anglaise ESV - If we had not delayed, we would now have returned twice.
Bible en anglais - NIV
Genèse 43:10 Bible anglaise NIV - As it is, if we had not delayed, we could have gone and returned twice.”
Bible en anglais - KJV
Genèse 43:10 Bible anglaise KJV - For except we had lingered, surely now we had returned this second time.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 43:10 Bible espagnole - pues si no nos hubiéramos detenido, ciertamente hubiéramos ya vuelto dos veces.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 43:10 Bible latine - si non intercessisset dilatio iam vice altera venissemus
Ancien testament en grec - Septante
Genèse 43:10 Ancien testament en grec - εἰ μὴ γὰρ ἐβραδύναμεν ἤδη ἂν ὑπεστρέψαμεν δίς.
Bible en allemand - Schlachter
Genèse 43:10 Bible allemande - Wenn wir nicht gezögert hätten, so wären wir jetzt schon zum zweitenmal zurück!
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 43:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !