Comparateur des traductions bibliques
Genèse 42:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 42:16 - Envoyez l’un de vous pour chercher votre frère ; et vous, restez prisonniers. Vos paroles seront éprouvées, et je saurai si la vérité est chez vous ; sinon, par la vie de Pharaon ! Vous êtes des espions.

Parole de vie

Genèse 42.16 - Envoyez l’un de vous le chercher. Pendant ce temps, les autres resteront en prison. Ainsi, je pourrai voir si vous m’avez dit la vérité. Si vous avez menti, par la vie du roi d’Égypte, vous êtes bien des espions. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 42. 16 - Envoyez l’un de vous pour chercher votre frère ; et vous, restez prisonniers. Vos paroles seront éprouvées, et je saurai si la vérité est chez vous ; sinon, par la vie de Pharaon ! vous êtes des espions.

Bible Segond 21

Genèse 42: 16 - Envoyez l’un de vous chercher votre frère pendant que vous, vous resterez prisonniers. Vos affirmations seront ainsi vérifiées et je saurai si la vérité est de votre côté. Sinon, par la vie du pharaon, c’est que vous êtes des espions. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 42:16 - Envoyez l’un de vous le chercher, tandis que vous, vous resterez en prison jusqu’à ce que la vérité de vos paroles soit confirmée. Sinon, par la vie du pharaon, c’est que vous êtes vraiment des espions.

Bible en français courant

Genèse 42. 16 - Envoyez l’un de vous le chercher, tandis que les autres resteront en prison. Je pourrai ainsi vérifier si vous m’avez dit la vérité. Si tel n’est pas le cas, par la vie du Pharaon, c’est que vous êtes vraiment des espions. »

Bible Annotée

Genèse 42,16 - Envoyez l’un de vous chercher votre frère, et vous, restez prisonniers ; et que vos paroles soient mises à l’épreuve, et l’on verra si vous dites vrai ; sinon, par la vie de Pharaon ! C’est que vous êtes des espions.

Bible Darby

Genèse 42, 16 - Envoyez l’un de vous, et qu’il aille chercher votre frère ; et vous, vous serez liés, et vos paroles seront mises à l’épreuve, pour voir si la vérité est avec vous : sinon, vie du Pharaon ! certainement vous êtes des espions.

Bible Martin

Genèse 42:16 - Envoyez-en un d’entre vous qui amène votre frère ; mais vous serez prisonniers, et j’éprouverai si vous avez dit la vérité ; autrement, vive Pharaon, vous êtes des espions.

Parole Vivante

Genèse 42:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 42.16 - Envoyez l’un de vous et qu’il amène votre frère ; et vous, demeurez prisonniers ; et que vos paroles soient éprouvées, pour voir si la vérité est avec vous. Autrement, par la vie de Pharaon, vous êtes des espions.

Grande Bible de Tours

Genèse 42:16 - Envoyez l’un de vous pour l’amener ; cependant vous serez en prison jusqu’à ce que la preuve soit acquise de la vérité ou de la fausseté de vos paroles ; autrement, par la vie de Pharaon, vous êtes des espions.

Bible Crampon

Genèse 42 v 16 - Envoyez l’un de vous chercher votre frère, et vous, restez prisonniers. Vos paroles seront ainsi mises à l’épreuve, et l’on verra si la vérité est avec vous ; sinon, par la vie de Pharaon ! vous êtes des espions. "

Bible de Sacy

Genèse 42. 16 - Envoyez l’un de vous pour l’amener : cependant vous demeurerez en prison jusqu’à ce que j’aie reconnu si ce que vous dites est vrai ou faux ; autrement, vive Pharaon, vous êtes des espions.

Bible Vigouroux

Genèse 42:16 - Envoyez l’un de vous pour l’amener ; pendant ce temps, vous demeurerez en prison jusqu’à ce que j’aie reconnu si ce que vous dites est vrai ou faux ; autrement, vive le (par la vie de) Pharaon ! vous êtes des espions.

Bible de Lausanne

Genèse 42:16 - Envoyez l’un de vous, et qu’il prenne votre frère ; et vous, soyez liés. Et vos paroles seront éprouvées [pour qu’on sache] si la vérité est chez vous ; et sinon, Pharaon est vivant que vous êtes des espions.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 42:16 - Send one of you, and let him bring your brother, while you remain confined, that your words may be tested, whether there is truth in you. Or else, by the life of Pharaoh, surely you are spies.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 42. 16 - Send one of your number to get your brother; the rest of you will be kept in prison, so that your words may be tested to see if you are telling the truth. If you are not, then as surely as Pharaoh lives, you are spies!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 42.16 - Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 42.16 - Enviad a uno de vosotros y traiga a vuestro hermano, y vosotros quedad presos, y vuestras palabras serán probadas, si hay verdad en vosotros; y si no, vive Faraón, que sois espías.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 42.16 - mittite e vobis unum et adducat eum vos autem eritis in vinculis donec probentur quae dixistis utrum falsa an vera sint alioquin per salutem Pharaonis exploratores estis

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 42.16 - ἀποστείλατε ἐξ ὑμῶν ἕνα καὶ λάβετε τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν ὑμεῖς δὲ ἀπάχθητε ἕως τοῦ φανερὰ γενέσθαι τὰ ῥήματα ὑμῶν εἰ ἀληθεύετε ἢ οὔ εἰ δὲ μή νὴ τὴν ὑγίειαν Φαραω ἦ μὴν κατάσκοποί ἐστε.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 42.16 - Schickt einen von euch hin, daß er euren Bruder hole, ihr aber sollt in Haft behalten werden; so wird es sich herausstellen, ob ihr mit der Wahrheit umgeht; wo aber nicht, dann seid ihr Kundschafter, so wahr der Pharao lebt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 42:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !