Comparateur des traductions bibliques
Genèse 41:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 41:3 - Sept autres vaches laides à voir et maigres de chair montèrent derrière elles hors du fleuve, et se tinrent à leurs côtés sur le bord du fleuve.

Parole de vie

Genèse 41.3 - Ensuite, sept autres vaches sortent du fleuve après les belles vaches. Elles sont laides et très maigres. Elles viennent auprès des belles vaches au bord du Nil.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41. 3 - Sept autres vaches laides à voir et maigres de chair montèrent derrière elles hors du fleuve, et se tinrent à leurs côtés sur le bord du fleuve.

Bible Segond 21

Genèse 41: 3 - Sept autres vaches laides et maigres sortirent du fleuve après elles et se tinrent à côté d’elles au bord du fleuve.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 41:3 - Puis, après elles, sept autres vaches sortirent du fleuve, elles étaient laides et décharnées. Elles vinrent se placer à côté des premières vaches, au bord du fleuve.

Bible en français courant

Genèse 41. 3 - Puis sept autres vaches affreusement maigres sortirent à leur tour du fleuve et rejoignirent les premières sur la rive;

Bible Annotée

Genèse 41,3 - Et voici sept autres vaches montaient du fleuve après elles, laides à voir et fort maigres, et elles vinrent se placer à côté des vaches qui étaient sur le bord du fleuve.

Bible Darby

Genèse 41, 3 - Et voici, après elles, sept autres vaches montaient du fleuve, laides à voir, et pauvres de chair ; et elles se tinrent à côté des vaches qui étaient sur le bord du fleuve ;

Bible Martin

Genèse 41:3 - Et voici sept autres jeunes vaches, laides à voir, et maigres, montaient [hors] du fleuve après les autres, et se tenaient auprès des autres jeunes vaches sur le bord du fleuve.

Parole Vivante

Genèse 41:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 41.3 - Et voici, sept autres vaches laides et maigres, montaient du fleuve après elles, et elles se tinrent auprès des autres vaches sur le bord du fleuve.

Grande Bible de Tours

Genèse 41:3 - Il sortit ensuite du fleuve sept autres vaches hideuses et d’une extrême maigreur ; elles paissaient aussi sur le bord du fleuve, dans les prairies ;

Bible Crampon

Genèse 41 v 3 - Et voici qu’après elles montaient du fleuve sept autres vaches, laides à voir et maigres de chair, et elles vinrent se mettre à côté des vaches qui étaient sur le bord du fleuve.

Bible de Sacy

Genèse 41. 3 - qu’ensuite il en sortit sept autres toutes défigurées et extraordinairement maigres, qui paissaient aussi sur le bord du même fleuve, en des lieux pleins d’herbes ;

Bible Vigouroux

Genèse 41:3 - qu’ensuite il en sortit sept autres toutes défigurées (hideuses) et extraordinairement maigres, qui paissaient sur le bord du même fleuve, en des lieux pleins d’herbes ;

Bible de Lausanne

Genèse 41:3 - et voici, montant du fleuve après elles, sept autres vaches, méchantes à voir et maigres de chair ; et elles se tinrent à côté des [premières] vaches, sur le bord du fleuve.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 41:3 - And behold, seven other cows, ugly and thin, came up out of the Nile after them, and stood by the other cows on the bank of the Nile.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 41. 3 - After them, seven other cows, ugly and gaunt, came up out of the Nile and stood beside those on the riverbank.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 41.3 - And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 41.3 - Y que tras ellas subían del río otras siete vacas de feo aspecto y enjutas de carne, y se pararon cerca de las vacas hermosas a la orilla del río;

Bible en latin - Vulgate

Genèse 41.3 - aliae quoque septem emergebant de flumine foedae confectaeque macie et pascebantur in ipsa amnis ripa in locis virentibus

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 41.3 - ἄλλαι δὲ ἑπτὰ βόες ἀνέβαινον μετὰ ταύτας ἐκ τοῦ ποταμοῦ αἰσχραὶ τῷ εἴδει καὶ λεπταὶ ταῖς σαρξὶν καὶ ἐνέμοντο παρὰ τὰς βόας παρὰ τὸ χεῖλος τοῦ ποταμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 41.3 - Nach diesen aber stiegen sieben andere Kühe aus dem Nil herauf, von häßlicher Gestalt und magerem Leib; die traten neben die Kühe am Ufer des Nils.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 41:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !