Comparateur des traductions bibliques
Genèse 41:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 41:2 - Et voici, sept vaches belles à voir et grasses de chair montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie.

Parole de vie

Genèse 41.2 - Il voit sept belles vaches bien grosses qui sortent du Nil. Elles se mettent à manger l’herbe de cet endroit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41. 2 - Et voici, sept vaches belles à voir et grasses de chair montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie.

Bible Segond 21

Genèse 41: 2 - Alors sept vaches belles et grasses sortirent du fleuve et se mirent à brouter dans la prairie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 41:2 - et vit sortir du fleuve sept vaches belles et bien grasses, qui se mirent à paître près de la rive.

Bible en français courant

Genèse 41. 2 - il vit sortir du fleuve sept belles vaches bien grasses, qui se mirent à brouter l’herbe de la rive.

Bible Annotée

Genèse 41,2 - et voici que du fleuve montaient sept vaches belles à voir et fort grasses, et elles se mirent à paître dans la prairie.

Bible Darby

Genèse 41, 2 - et voici, du fleuve montaient sept vaches, belles à voir, et grasses de chair, et elles paissaient dans les roseaux.

Bible Martin

Genèse 41:2 - Et voici, sept jeunes vaches belles à voir, grasses et en bon point, montaient [hors] du fleuve, et paissaient dans des marécages.

Parole Vivante

Genèse 41:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 41.2 - Et voici que du fleuve montaient sept vaches belles et grasses, et elles paissaient dans le marécage.

Grande Bible de Tours

Genèse 41:2 - D’où sortaient sept vaches très-belles et très-grasses ; elles se mirent à paître dans des marécages.

Bible Crampon

Genèse 41 v 2 - et voici que du fleuve montaient sept vaches belles à voir et grasses de chair, et elles se mirent à paître dans la verdure.

Bible de Sacy

Genèse 41. 2 - d’où sortaient sept vaches fort belles et extrêmement grasses, qui paissaient dans des marécages ;

Bible Vigouroux

Genèse 41:2 - d’où sortaient sept vaches fort belles et extrêmement grasses, qui paissaient dans les marécages ;
[41.2 Sept vaches. La vache était consacrée à la déesse égyptienne Hathor, et celle-ci est souvent représentée accompagnée de sept vaches.]

Bible de Lausanne

Genèse 41:2 - Et voici, montant du fleuve, sept vaches, belles à voir et grasses de chair, et elles paissaient dans les joncs ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 41:2 - and behold, there came up out of the Nile seven cows, attractive and plump, and they fed in the reed grass.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 41. 2 - when out of the river there came up seven cows, sleek and fat, and they grazed among the reeds.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 41.2 - And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 41.2 - y que del río subían siete vacas, hermosas a la vista, y muy gordas, y pacían en el prado.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 41.2 - de quo ascendebant septem boves pulchrae et crassae nimis et pascebantur in locis palustribus

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 41.2 - καὶ ἰδοὺ ὥσπερ ἐκ τοῦ ποταμοῦ ἀνέβαινον ἑπτὰ βόες καλαὶ τῷ εἴδει καὶ ἐκλεκταὶ ταῖς σαρξὶν καὶ ἐβόσκοντο ἐν τῷ ἄχει.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 41.2 - Und siehe, aus dem Nil stiegen sieben schöne und wohlgenährte Kühe herauf, die im Nilgras weideten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 41:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !