Comparateur des traductions bibliques
Genèse 40:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 40:3 - Et il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé.

Parole de vie

Genèse 40.3 - Il les fait donc enfermer dans la prison du commandant de ses gardes, là où Joseph est lui-même prisonnier.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 40. 3 - Et il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé.

Bible Segond 21

Genèse 40: 3 - Il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, à l’endroit où Joseph était enfermé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 40:3 - et les fit jeter dans la prison du commandant de la garde où Joseph était incarcéré.

Bible en français courant

Genèse 40. 3 - et les fit enfermer dans la forteresse, la prison du chef de la garde royale, là même où Joseph était détenu.

Bible Annotée

Genèse 40,3 - et il les fit enfermer chez le chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé.

Bible Darby

Genèse 40, 3 - et il les mit sous garde dans la maison du chef des gardes, dans la tour, dans le lieu où Joseph était emprisonné.

Bible Martin

Genèse 40:3 - Et les mit en garde dans la maison du Prévôt de l’hôtel, dans la prison étroite, au [même] lieu où Joseph était renfermé.

Parole Vivante

Genèse 40:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 40.3 - Et il les fit mettre en prison dans la maison du chef des gardes, dans la forteresse, lieu où Joseph était enfermé.

Grande Bible de Tours

Genèse 40:3 - Les fit mettre dans la prison du général de ses troupes, où Joseph était retenu.

Bible Crampon

Genèse 40 v 3 - et il les fit enfermer chez le chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé.

Bible de Sacy

Genèse 40. 3 - les fit mettre dans la prison du général de ses troupes, où Joseph était prisonnier.

Bible Vigouroux

Genèse 40:3 - les fit mettre dans la prison du général de ses troupes, où Joseph était prisonnier.

Bible de Lausanne

Genèse 40:3 - et les mit sous garde dans la maison du chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était lié.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 40:3 - and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 40. 3 - and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 40.3 - And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 40.3 - y los puso en prisión en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel donde José estaba preso.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 40.3 - misit eos in carcerem principis militum in quo erat vinctus et Ioseph

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 40.3 - καὶ ἔθετο αὐτοὺς ἐν φυλακῇ παρὰ τῷ δεσμοφύλακι εἰς τὸ δεσμωτήριον εἰς τὸν τόπον οὗ Ιωσηφ ἀπῆκτο ἐκεῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 40.3 - und ließ sie in Gewahrsam legen im Hause des Obersten der Leibwache, in den Kerker, in welchem Joseph gefangen lag.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 40:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !