Comparateur des traductions bibliques
Genèse 38:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 38:8 - Alors Juda dit à Onan : Va vers la femme de ton frère, prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère.

Parole de vie

Genèse 38.8 - Alors Juda dit à Onan : « Tu dois donner des enfants à ton frère qui est mort. Fais donc ton devoir de beau-frère et prends sa veuve pour femme. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 38. 8 - Alors Juda dit à Onan : Va vers la femme de ton frère, prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère.

Bible Segond 21

Genèse 38: 8 - Alors Juda dit à Onan : « Unis-toi à la femme de ton frère, remplis tes devoirs de beau-frère envers elle et donne une descendance à ton frère. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 38:8 - Alors Juda dit à Onân : - Tu connais ton devoir de proche parent du défunt : épouse ta belle-sœur pour donner une descendance à ton frère.

Bible en français courant

Genèse 38. 8 - Alors Juda dit à Onan: « Tu connais ton devoir de proche parent du mort: tu dois donner une descendance à ton frère. Épouse donc sa veuve. »

Bible Annotée

Genèse 38,8 - Et Juda dit à Onan : Va vers la femme de ton frère en ta qualité de beau-frère et suscite une postérité à ton frère.

Bible Darby

Genèse 38, 8 - Et Juda dit à Onan : Va vers la femme de ton frère, et remplis envers elle le devoir de beau-frère, et suscite de la semence à ton frère.

Bible Martin

Genèse 38:8 - Alors Juda dit à Onan : Viens vers la femme de ton frère, et prends-la pour femme, [comme étant son beau-frère], et suscite des enfants à ton frère.

Parole Vivante

Genèse 38:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 38.8 - Alors Juda dit à Onan : Viens vers la femme de ton frère ; prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère.

Grande Bible de Tours

Genèse 38:8 - Juda dit donc à Onan, son second fils : Épousez la femme de votre frère, et vivez avec elle, afin que vous suscitiez des enfants à votre frère.

Bible Crampon

Genèse 38 v 8 - Alors Juda dit à Onan : « Va vers la femme de ton frère, remplis ton devoir de beau-frère et suscite une postérité à ton frère. »

Bible de Sacy

Genèse 38. 8 - Juda dit donc à Onan, son second fils : Epousez la femme de votre frère, et vivez avec elle, afin que vous suscitiez des enfants à votre frère.

Bible Vigouroux

Genèse 38:8 - Juda dit donc à Onan, son second fils : Epouse la femme de ton frère et vis avec elle, afin que tu suscites des enfants à ton frère.

Bible de Lausanne

Genèse 38:8 - Et Juda dit à Onan : Va vers la femme de ton frère, et fais envers elle ton devoir de beau-frère, et suscite une postérité à ton frère.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 38:8 - Then Judah said to Onan, Go in to your brother's wife and perform the duty of a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 38. 8 - Then Judah said to Onan, “Sleep with your brother’s wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to raise up offspring for your brother.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 38.8 - And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother’s wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 38.8 - Entonces Judá dijo a Onán: Llégate a la mujer de tu hermano, y despósate con ella, y levanta descendencia a tu hermano.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 38.8 - dixit ergo Iudas ad Onam filium suum ingredere ad uxorem fratris tui et sociare illi ut suscites semen fratri tuo

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 38.8 - εἶπεν δὲ Ιουδας τῷ Αυναν εἴσελθε πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ σου καὶ γάμβρευσαι αὐτὴν καὶ ἀνάστησον σπέρμα τῷ ἀδελφῷ σου.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 38.8 - Da sprach Juda zu Onan: Komm zu deines Bruders Weib und vollziehe mit ihr die Pflichtehe, daß du deinem Bruder Samen erweckest!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 38:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !