Comparateur des traductions bibliques
Genèse 32:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 32:22 - Il se leva la même nuit, prit ses deux femmes, ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok.

Parole de vie

Genèse 32.22 - Alors les troupeaux partent en avant et cette nuit-là, Jacob reste dans le camp.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 32. 22 - Il se leva la même nuit, prit ses deux femmes, ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok.

Bible Segond 21

Genèse 32: 22 - Le cadeau passa devant lui et il resta cette nuit-là dans le camp.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 32:22 - Les bêtes offertes en cadeau s’en allèrent donc devant lui, et lui-même passa cette nuit-là dans le camp.

Bible en français courant

Genèse 32. 22 - Les troupeaux partirent donc en avant, tandis que lui-même restait cette nuit-là dans le camp.

Bible Annotée

Genèse 32,22 - Et il se leva cette nuit-là, prit ses deux femmes et ses deux servantes et ses onze enfants, et passa le gué du Jabbok.

Bible Darby

Genèse 32, 22 - Et il se leva cette nuit-là, et prit ses deux femmes, et ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok.

Bible Martin

Genèse 32:22 - Et il se leva cette nuit, et prit ses deux femmes, et ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok.

Parole Vivante

Genèse 32:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 32.22 - Et il se leva cette nuit, prit ses deux femmes, et ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok.

Grande Bible de Tours

Genèse 32:22 - Les présents précédèrent donc Jacob ; pour lui, il passa cette nuit dans son camp.

Bible Crampon

Genèse 32 v 22 - Le présent passa devant lui, et il resta cette nuit-là dans le camp.

Bible de Sacy

Genèse 32. 22 - Et s’étant levé de fort bonne heure, il prit ses deux femmes et leurs deux servantes, avec ses onze fils, et passa le gué de Jaboc.

Bible Vigouroux

Genèse 32:22 - Les présents marchèrent donc devant Jacob, et pour lui il demeura pendant cette nuit dans son camp.

Bible de Lausanne

Genèse 32:22 - Et l’hommage passa devant lui. Et [Jacob] resta cette nuit-là dans le camp.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 32:22 - The same night he arose and took his two wives, his two female servants, and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 32. 22 - That night Jacob got up and took his two wives, his two female servants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 32.22 - And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 32.22 - Y se levantó aquella noche, y tomó sus dos mujeres, y sus dos siervas, y sus once hijos, y pasó el vado de Jaboc.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 32.22 - praecesserunt itaque munera ante eum ipse vero mansit nocte illa in Castris

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 32.22 - καὶ παρεπορεύοντο τὰ δῶρα κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ αὐτὸς δὲ ἐκοιμήθη τὴν νύκτα ἐκείνην ἐν τῇ παρεμβολῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 32.22 - Er stand aber noch in derselben Nacht auf und nahm seine beiden Weiber und seine beiden Mägde samt seinen elf Kindern und überschritt mit ihnen die Furt Jabbok;

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 32:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !