Comparateur des traductions bibliques Genèse 28:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 28:16 Louis Segond 1910 - Jacob s’éveilla de son sommeil et il dit : Certainement, l’Éternel est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 28:16 Nouvelle Édition de Genève - Jacob s’éveilla de son sommeil et il dit : Certainement, l’Éternel est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas !
Bible Segond 21
Genèse 28:16 Segond 21 - Jacob se réveilla et se dit : « C’est certain, l’Éternel est dans cet endroit et moi, je ne le savais pas ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 28:16 Bible Semeur - Jacob s’éveilla et s’écria : - Assurément, l’Éternel est en ce lieu, et moi je l’ignorais !
Bible en français courant
Genèse 28:16 Bible français courant - Jacob s’éveilla et dit: « Vraiment le Seigneur est ici, mais je ne le savais pas. »
Bible Annotée
Genèse 28:16 Bible annotée - Et Jacob s’éveilla de son sommeil et dit : Certainement l’Éternel est en ce lieu-ci, et moi je ne le savais pas !
Bible Darby
Genèse 28.16 Bible Darby - Et Jacob se réveilla de son sommeil, et il dit : Certainement, l’Éternel est dans ce lieu, et moi je ne le savais pas.
Bible Martin
Genèse 28:16 Bible Martin - Et quand Jacob fut réveillé de son sommeil, il dit : Certes ! l’Éternel est en ce lieu-ci, et je n’en savais rien.
Bible Ostervald
Genèse 28.16 Bible Ostervald - Et Jacob s’éveilla de son sommeil, et dit : Certainement, l’Éternel est en ce lieu-ci, et je n’en savais rien !
Grande Bible de Tours
Genèse 28:16 Bible de Tours - S’étant éveillé de son sommeil, Jacob dit ces paroles : Le Seigneur est vraiment en ce lieu, et je ne le savais pas.
Bible Crampon
Genèse 28 v 16 Bible Crampon - Jacob s’éveilla de son sommeil et il dit : « Certainement Yahweh est en ce lieu, et moi je ne le savais pas ! »
Bible de Sacy
Genèse 28:16 Bible Sacy - Jacob s’étant éveillé après son sommeil, dit ces paroles : Le Seigneur est vraiment en ce lieu-ci, et je ne le savais pas.
Bible Vigouroux
Genèse 28:16 Bible Vigouroux - Jacob, s’étant éveillé après son sommeil, dit ces paroles : Le Seigneur est vraiment en ce lieu-ci, et je ne le savais pas.
Bible de Lausanne
Genèse 28:16 Bible de Lausanne - Et Jacob s’éveilla de son sommeil, et il dit : Certainement l’Éternel est en ce lieu-ci, et moi, je ne le savais pas !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Genèse 28:16 Bible anglaise ESV - Then Jacob awoke from his sleep and said, Surely the Lord is in this place, and I did not know it.
Bible en anglais - NIV
Genèse 28:16 Bible anglaise NIV - When Jacob awoke from his sleep, he thought, “Surely the Lord is in this place, and I was not aware of it.”
Bible en anglais - KJV
Genèse 28:16 Bible anglaise KJV - And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 28:16 Bible espagnole - Y despertó Jacob de su sueño, y dijo: Ciertamente Jehová está en este lugar, y yo no lo sabía.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 28:16 Bible latine - cumque evigilasset Iacob de somno ait vere Dominus est in loco isto et ego nesciebam