Comparateur des traductions bibliques
Genèse 27:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 27:11 - Jacob répondit à sa mère : Voici, Ésaü, mon frère, est velu, et je n’ai point de poil.

Parole de vie

Genèse 27.11 - Jacob répond à sa mère : « Ésaü est couvert de poils, pas moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 27. 11 - Jacob répondit à sa mère : Voici, Esaü, mon frère, est velu, et je n’ai point de poil.

Bible Segond 21

Genèse 27: 11 - Jacob répondit à sa mère : « Mon frère Ésaü est velu, tandis que moi, je n’ai pas de poils.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 27:11 - Jacob répondit à Rébecca, sa mère : - Ésaü mon frère est couvert de poils et moi pas.

Bible en français courant

Genèse 27. 11 - Jacob répondit à sa mère: « Ésaü est couvert de poils, mais pas moi.

Bible Annotée

Genèse 27,11 - Et Jacob dit à Rébecca, sa mère : Voici Ésaü, mon frère, est velu, et moi j’ai la peau lisse.

Bible Darby

Genèse 27, 11 - Et Jacob dit à Rebecca, sa mère : Voici, Ésaü, mon frère, est un homme velu, et moi je suis un homme sans poil.

Bible Martin

Genèse 27:11 - Et Jacob répondit à Rébecca sa mère : Voici, Esaü mon frère est un homme velu, et je suis un homme sans poil.

Parole Vivante

Genèse 27:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 27.11 - Et Jacob répondit à Rébecca sa mère : Voici, Ésaü, mon frère, est velu, et je ne le suis pas.

Grande Bible de Tours

Genèse 27:11 - Jacob lui répondit : Vous le savez, mon frère Ésaü est velu, et moi je ne le suis pas.

Bible Crampon

Genèse 27 v 11 - Jacob répondit à Rebecca, sa mère : " Voici, Esaü, mon frère, est velu, et moi j’ai la peau lisse.

Bible de Sacy

Genèse 27. 11 - Jacob lui répondit : Vous savez que mon frère Ésaü a le corps velu, et que moi je n’ai point de poil.

Bible Vigouroux

Genèse 27:11 - Jacob lui répondit : Vous savez que mon frère Esaü a le corps velu, et que moi je n’ai pas de poil.

Bible de Lausanne

Genèse 27:11 - Et Jacob dit à Rebecca, sa mère : Voici, Esaü, mon frère, est un homme velu, et moi [je suis] un homme sans poil.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 27:11 - But Jacob said to Rebekah his mother, Behold, my brother Esau is a hairy man, and I am a smooth man.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 27. 11 - Jacob said to Rebekah his mother, “But my brother Esau is a hairy man while I have smooth skin.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 27.11 - And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 27.11 - Y Jacob dijo a Rebeca su madre: He aquí, Esaú mi hermano es hombre velloso, y yo lampiño.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 27.11 - cui ille respondit nosti quod Esau frater meus homo pilosus sit et ego lenis

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 27.11 - εἶπεν δὲ Ιακωβ πρὸς Ρεβεκκαν τὴν μητέρα αὐτοῦ ἔστιν Ησαυ ὁ ἀδελφός μου ἀνὴρ δασύς ἐγὼ δὲ ἀνὴρ λεῖος.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 27.11 - Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebekka: Siehe, mein Bruder Esau ist rauh, und ich bin glatt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 27:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !