Comparateur des traductions bibliques Genèse 26:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 26:12 Louis Segond 1910 - Isaac sema dans ce pays, et il recueillit cette année le centuple ; car l’Éternel le bénit.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 26:12 Nouvelle Édition de Genève - Isaac sema dans ce pays, et il recueillit cette année le centuple ; car l’Éternel le bénit.
Bible Segond 21
Genèse 26:12 Segond 21 - Isaac fit des semailles dans le pays et il récolta le centuple cette année-là, car l’Éternel le bénit.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 26:12 Bible Semeur - Isaac fit des semailles dans le pays et récolta cette année-là le centuple de ce qu’il avait semé. L’Éternel le bénissait.
Bible en français courant
Genèse 26:12 Bible français courant - Cette année-là, Isaac fit des semailles dans le pays et il récolta cent fois ce qu’il avait semé, car le Seigneur le bénissait.
Bible Annotée
Genèse 26:12 Bible annotée - Et Isaac fit des semailles en ce pays-là, et il recueillit cette année le centuple. Et l’Éternel le bénit ;
Bible Darby
Genèse 26.12 Bible Darby - Et Isaac sema dans cette terre ; et il recueillit cette année-là le centuple ; et l’Éternel le bénit.
Bible Martin
Genèse 26:12 Bible Martin - Et Isaac sema en cette terre-là, et il recueillit cette année-là le centuple ; car l’Éternel le bénit.
Bible Ostervald
Genèse 26.12 Bible Ostervald - Et Isaac sema dans cette terre-là, et il recueillit cette année le centuple ; car l’Éternel le bénit.
Grande Bible de Tours
Genèse 26:12 Bible de Tours - Isaac ensemença une terre, et il récolta l’année même au centuple ; et le Seigneur le bénit.
Bible Crampon
Genèse 26 v 12 Bible Crampon - Isaac fit des semailles dans ce pays, et il recueillit cette année-là le centuple. Yahweh le bénit ;
Bible de Sacy
Genèse 26:12 Bible Sacy - Isaac sema ensuite en ce pays-là, et il recueillit l’année même le centuple ; et le Seigneur le bénit.
Bible Vigouroux
Genèse 26:12 Bible Vigouroux - Isaac sema ensuite en ce pays-là, et il recueillit l’année même le centuple et le Seigneur le bénit.
Bible de Lausanne
Genèse 26:12 Bible de Lausanne - Isaac sema dans cette terre, et il recueillit cette année-là le centuple ; et l’Éternel le bénit.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Genèse 26:12 Bible anglaise ESV - And Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundredfold. The Lord blessed him,
Bible en anglais - NIV
Genèse 26:12 Bible anglaise NIV - Isaac planted crops in that land and the same year reaped a hundredfold, because the Lord blessed him.
Bible en anglais - KJV
Genèse 26:12 Bible anglaise KJV - Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 26:12 Bible espagnole - Y sembró Isaac en aquella tierra, y cosechó aquel año ciento por uno; y le bendijo Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 26:12 Bible latine - seruit autem Isaac in terra illa et invenit in ipso anno centuplum benedixitque ei Dominus