JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Genèse 25:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 25:27 Louis Segond 1910 - Ces enfants grandirent. Ésaü devint un habile chasseur, un homme des champs ; mais Jacob fut un homme tranquille, qui restait sous les tentes.

Parole de vie

Genèse 25:27 Parole de vie - Les garçons grandissent. Ésaü devient un bon chasseur qui passe son temps dehors. Jacob est un homme tranquille qui reste sous sa tente.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 25:27 Nouvelle Édition de Genève - Ces enfants grandirent. Esaü devint un habile chasseur, un homme des champs ; mais Jacob fut un homme tranquille, qui restait sous les tentes.

Bible Segond 21

Genèse 25:27 Segond 21 - Ces enfants grandirent. Ésaü devint un habile chasseur, un homme de la campagne, alors que Jacob était un homme tranquille qui restait sous les tentes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 25:27 Bible Semeur - Les deux garçons grandirent. Ésaü devint un habile chasseur, qui aimait courir les champs ; Jacob était d’un caractère paisible et préférait se tenir dans les tentes.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Genèse 25:27 Bible français courant - Les garçons grandirent. Ésaü devint un excellent chasseur qui aimait courir la campagne. Quant à Jacob, c’était un homme tranquille qui restait volontiers sous la tente.

Bible Annotée

Genèse 25:27 Bible annotée - Et ces garçons grandirent. Et Ésaü devint un habile chasseur, un homme sauvage, et Jacob, un homme de bien, habitant les tentes.

Bible Darby

Genèse 25.27 Bible Darby - Et les enfants grandirent : et Ésaü était un homme habile à la chasse, un homme des champs ; et Jacob était un homme simple, qui habitait les tentes.

Bible Martin

Genèse 25:27 Bible Martin - Depuis, les enfants devinrent grands, et Esaü était un habile chasseur, et homme de campagne ; mais Jacob était un homme intègre et se tenant dans les tentes.

Parole Vivante

Genèse 25:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 25.27 Bible Ostervald - Et les enfants grandirent, et Ésaü devint un habile chasseur, un homme des champs ; mais Jacob était un homme paisible, se tenant dans les tentes.

Grande Bible de Tours

Genèse 25:27 Bible de Tours - Quand ils furent grands, Ésaü devint habile chasseur et agriculteur ; mais Jacob, homme simple*, demeurait sous la tente.
C’est-à-dire, de mœurs douces, d’un caractère paisible.

Bible Crampon

Genèse 25 v 27 Bible Crampon - Ces enfants grandirent. Esaü devint un habile chasseur, un homme des champs ; mais Jacob était un homme paisible, demeurant sous la tente.

Bible de Sacy

Genèse 25:27 Bible Sacy - Quand ils furent grands, Esaü devint habile à la chasse, et il s’appliquait à cultiver la terre : mais Jacob était un homme simple, et il demeurait retiré à la maison.

Bible Vigouroux

Genèse 25:27 Bible Vigouroux - Quand ils furent grands, Esaü devint habile à la chasse, et homme des champs ; mais Jacob était un homme simple, et il demeurait à la maison (sous les tentes).

Bible de Lausanne

Genèse 25:27 Bible de Lausanne - Les jeunes gens grandirent. Esaü devint un homme expert à la chasse, un homme des champs ; et Jacob était un homme parfait, habitant sous les tentes.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Genèse 25:27 Bible anglaise ESV - When the boys grew up, Esau was a skillful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man, dwelling in tents.

Bible en anglais - NIV

Genèse 25:27 Bible anglaise NIV - The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was content to stay at home among the tents.

Bible en anglais - KJV

Genèse 25:27 Bible anglaise KJV - And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 25:27 Bible espagnole - Y crecieron los niños, y Esaú fue diestro en la caza, hombre del campo; pero Jacob era varón quieto, que habitaba en tiendas.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 25:27 Bible latine - quibus adultis factus est Esau vir gnarus venandi et homo agricola Iacob autem vir simplex habitabat in tabernaculis

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 25:27 Ancien testament en grec - ηὐξήθησαν δὲ οἱ νεανίσκοι καὶ ἦν Ησαυ ἄνθρωπος εἰδὼς κυνηγεῖν ἄγροικος Ιακωβ δὲ ἦν ἄνθρωπος ἄπλαστος οἰκῶν οἰκίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 25:27 Bible allemande - Und als die Knaben groß wurden, ward Esau ein Waidmann, der sich auf die Jagd verstand; Jakob aber war ein sittsamer Mann, der bei den Zelten blieb.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 25:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio