Comparateur des traductions bibliques
Genèse 2:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 2:3 Louis Segond 1910 - Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu’en ce jour il se reposa de toute son œuvre qu’il avait créée en la faisant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 2:3 Nouvelle Édition de Genève - Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu’en ce jour il se reposa de toute son œuvre qu’il avait créée en la faisant.

Bible Segond 21

Genèse 2:3 Segond 21 - Dieu bénit le septième jour et en fit un jour saint, parce que ce jour-là il se reposa de toute son activité, de tout ce qu’il avait créé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 2:3 Bible Semeur - Il bénit le septième jour, il en fit un jour qui lui est réservé, car, en ce jour-là, il se reposa de toute l’œuvre de création qu’il avait accomplie.

Bible en français courant

Genèse 2:3 Bible français courant - Il fit de ce septième jour un jour béni, un jour qui lui est réservé, car il s’y reposa de tout son travail de Créateur.

Bible Annotée

Genèse 2:3 Bible annotée - Et Dieu bénit le septième jour et le sanctifia, parce qu’en ce jour-là il avait cessé de travailler à toute l’œuvre qu’il avait créée pour la faire.

Bible Darby

Genèse 2.3 Bible Darby - Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia ; car en ce jour il se reposa de toute son œuvre que Dieu créa en la faisant.

Bible Martin

Genèse 2:3 Bible Martin - Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia, parce qu’en ce jour-là il s’était reposé de toute son œuvre qu’il avait créée pour être faite.

Bible Ostervald

Genèse 2.3 Bible Ostervald - Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia, parce qu’en ce jour-là il se reposa de toute son œuvre, pour l’accomplissement de laquelle Dieu avait créé.

Grande Bible de Tours

Genèse 2:3 Bible de Tours - Il bénit le septième jour et le sanctifia, parce qu’il avait cessé en ce jour de produire tous les ouvrages qu’il avait créés.

Bible Crampon

Genèse 2 v 3 Bible Crampon - Et Dieu bénit le septième jour et le sanctifia, parce qu’en ce jour-là il s’était reposé de toute l’œuvre qu’il avait créée en la faisant.

Bible de Sacy

Genèse 2:3 Bible Sacy - Il bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu’il avait cessé en ce jour de produire tous les ouvrages qu’il avait créés.

Bible Vigouroux

Genèse 2:3 Bible Vigouroux - Et il bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu’il avait cessé en ce jour de produire tous les ouvrages qu’il avait créés (et faits).
[2.3 Qu’il avait créé et fait, littéralement, qu’il avait créé pour faire ; c’est-à-dire pour le façonner et le disposer. ― Voir à la fin du volume la note 2 sur la création du monde, et la note 3 sur la date de la création de l’homme.]

Bible de Lausanne

Genèse 2:3 Bible de Lausanne - Et Dieu bénit le septième jour et le sanctifia, parce que ce jour-là il se reposa de toute son œuvre, que Dieu avait créée en la faisant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Genèse 2:3 Bible anglaise ESV - So God blessed the seventh day and made it holy, because on it God rested from all his work that he had done in creation.

Bible en anglais - NIV

Genèse 2:3 Bible anglaise NIV - Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.

Bible en anglais - KJV

Genèse 2:3 Bible anglaise KJV - And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 2:3 Bible espagnole - Y bendijo Dios al día séptimo, y lo santificó, porque en él reposó de toda la obra que había hecho en la creación.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 2:3 Bible latine - et benedixit diei septimo et sanctificavit illum quia in ipso cessaverat ab omni opere suo quod creavit Deus ut faceret

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 2:3 Ancien testament en grec - καὶ ηὐλόγησεν ὁ θεὸς τὴν ἡμέραν τὴν ἑβδόμην καὶ ἡγίασεν αὐτήν ὅτι ἐν αὐτῇ κατέπαυσεν ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ ὧν ἤρξατο ὁ θεὸς ποιῆσαι.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 2:3 Bible allemande - Und Gott segnete den siebenten Tag und heiligte ihn, denn an demselbigen ruhte er von all seinem Werk, das Gott schuf, als er es machte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 2:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici