Genèse 17:5 Louis Segond 1910 - On ne t’appellera plus Abram ; mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d’une multitude de nations.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 17:5 Nouvelle Édition de Genève - On ne t’appellera plus Abram ; mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d’une multitude de nations.
Bible Segond 21
Genèse 17:5 Segond 21 - On ne t’appellera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d’un grand nombre de nations.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 17:5 Bible Semeur - Désormais ton nom ne sera plus Abram (Père éminent), mais Abraham (Père d’une multitude), car je ferai de toi le père d’une multitude de peuples.
Bible en français courant
Genèse 17:5 Bible français courant - On ne t’appellera plus Abram, mais Abraham, car je ferai de toi l’ancêtre d’une foule de nations.
Bible Annotée
Genèse 17:5 Bible annotée - et on ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham ; car je t’ai fait le père d’une multitude de nations.
Bible Darby
Genèse 17.5 Bible Darby - et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham, car je t’ai établi père d’une multitude de nations.
Bible Martin
Genèse 17:5 Bible Martin - Et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham ; car je t’ai établi père d’une multitude de nations.
Bible Ostervald
Genèse 17.5 Bible Ostervald - Et l’on ne t’appellera plus Abram (père élevé), mais ton nom sera Abraham (père d’une multitude) ; car je t’établis père d’une multitude de nations.
Grande Bible de Tours
Genèse 17:5 Bible de Tours - Désormais on ne vous appellera plus Abram ; mais vous vous appellerez Abraham, parce que je vous ai destiné à être le père de beaucoup de nations*. Abram signifie père illustre, et Abraham, père illustre d’une multitude.
Bible Crampon
Genèse 17 v 5 Bible Crampon - On ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d’une multitude de nations.
Bible de Sacy
Genèse 17:5 Bible Sacy - Vous ne vous appellerez plus Abram, c’est-à-dire, père élevé : mais vous vous appellerez Abraham, c’est-à-dire, père élevé de la multitude ; parce que je vous ai établi pour être le père d’une multitude de nations.
Bible Vigouroux
Genèse 17:5 Bible Vigouroux - Tu ne t’appelleras plus Abram, mais tu t’appelleras Abraham ; parce que je t’ai établi pour être le père d’une multitude de nations. [17.5 Abram veut dire père d’élévation, et Abraham, père de multitude.]
Bible de Lausanne
Genèse 17:5 Bible de Lausanne - Et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham, car je t’ai fait père d’une multitude de nations.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Genèse 17:5 Bible anglaise ESV - No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham, for I have made you the father of a multitude of nations.
Bible en anglais - NIV
Genèse 17:5 Bible anglaise NIV - No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
Bible en anglais - KJV
Genèse 17:5 Bible anglaise KJV - Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 17:5 Bible espagnole - Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 17:5 Bible latine - nec ultra vocabitur nomen tuum Abram sed appellaberis Abraham quia patrem multarum gentium constitui te
Ancien testament en grec - Septante
Genèse 17:5 Ancien testament en grec - καὶ οὐ κληθήσεται ἔτι τὸ ὄνομά σου Αβραμ ἀλλ’ ἔσται τὸ ὄνομά σου Αβρααμ ὅτι πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε.
Bible en allemand - Schlachter
Genèse 17:5 Bible allemande - Darum sollst du nicht mehr Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich habe dich zu einem Vater vieler Völker gemacht.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 17:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !