Comparateur des traductions bibliques
Genèse 17:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 17:23 - Abraham prit Ismaël, son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham ; et il les circoncit ce même jour, selon l’ordre que Dieu lui avait donné.

Parole de vie

Genèse 17.23 - Alors Abraham prend son fils Ismaël, et tous ses esclaves : ceux qui sont nés chez lui et ceux qu’il a achetés. Il prend donc tous les hommes de sa maison. Il les circoncit le jour même, comme Dieu lui a commandé de le faire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 17. 23 - Abraham prit Ismaël, son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham ; et il les circoncit ce même jour, selon l’ordre que Dieu lui avait donné.

Bible Segond 21

Genèse 17: 23 - Abraham prit son fils Ismaël, ainsi que tous ceux qui étaient nés chez lui et tous ceux qu’il avait achetés, tous les hommes parmi les membres de son foyer, et il les circoncit le jour même, conformément à l’ordre que Dieu lui avait donné.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 17:23 - Ce même jour, Abraham circoncit Ismaël son fils, ainsi que tous les gens nés dans sa maison et tous les esclaves qu’il avait achetés. Tous les gens de sexe masculin qui appartenaient à la maison d’Abraham furent circoncis comme Dieu le lui avait ordonné.

Bible en français courant

Genèse 17. 23 - Abraham prit alors son fils Ismaël ainsi que tous ses esclaves, ceux nés chez lui et ceux qu’il avait achetés, c’est-à-dire tous les hommes de sa maison. Il les circoncit le jour même, comme Dieu le lui avait ordonné.

Bible Annotée

Genèse 17,23 - Et Abraham prit Ismaël son fils, ainsi que tous ceux qui étaient nés chez lui et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tout mâle d’entre les gens de la maison d’Abraham ; et il circoncit leur chair en ce jour même, comme Dieu le lui avait commandé.

Bible Darby

Genèse 17, 23 - Et Abraham pris Ismaël, son fils, et tous ceux qui étaient nés dans sa maison, et tous ceux qui avaient été achetés de son argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham, et il circoncit la chair de leur prépuce en ce même jour-là, comme Dieu lui avait dit.

Bible Martin

Genèse 17:23 - Et Abraham prit son fils Ismaël, avec tous ceux qui étaient nés dans sa maison, et tous ceux qu’il avait achetés de son argent, tous les mâles qui étaient des gens de sa maison, et il circoncit la chair de leur prépuce en ce même jour-là, comme Dieu lui avait dit.

Parole Vivante

Genèse 17:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 17.23 - Et Abraham prit Ismaël son fils et tous ceux qui étaient nés dans sa maison, et tous ceux qu’il avait achetés de son argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham ; et il circoncit leur chair en ce même jour-là, comme Dieu le lui avait dit.

Grande Bible de Tours

Genèse 17:23 - Alors Abraham prit Ismaël, son fils, et tous les esclaves nés dans sa maison, et tous ceux qu’il avait achetés, et généralement tous les mâles qui étaient parmi ses domestiques, et il les circoncit tous aussitôt en ce même jour, selon que Dieu le lui avait commandé.

Bible Crampon

Genèse 17 v 23 - Abraham prit Ismaël, son fils, ainsi que tous les serviteurs nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tous les mâles parmi les gens de sa maison, et il les circoncit en ce jour même, comme Dieu le lui avait commandé.

Bible de Sacy

Genèse 17. 23 - Alors Abraham prit Ismaël, son fils, et tous les esclaves nés dans sa maison, tous ceux qu’il avait achetés, et généralement tous les mâles qui étaient parmi ses domestiques ; et il les circoncit tous aussitôt en ce même jour, selon que Dieu le lui avait commandé.

Bible Vigouroux

Genèse 17:23 - Alors Abraham prit Ismaël son fils, et tous les esclaves nés dans sa maison, tous ceux qu’il avait achetés, (et généralement) tous les mâles qui étaient parmi ses serviteurs, et il les circoncit tous aussitôt en ce même jour, selon que Dieu le lui avait commandé.

Bible de Lausanne

Genèse 17:23 - Et Abraham prit Ismaël, son fils, et tous les hommes nés dans maison, et tous ceux qu’il avait acquis de son argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham, et il circoncit leur chair en ce jour même, comme Dieu le lui avait dit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 17:23 - Then Abraham took Ishmael his son and all those born in his house or bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and he circumcised the flesh of their foreskins that very day, as God had said to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 17. 23 - On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 17.23 - And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 17.23 - Entonces tomó Abraham a Ismael su hijo, y a todos los siervos nacidos en su casa, y a todos los comprados por su dinero, a todo varón entre los domésticos de la casa de Abraham, y circuncidó la carne del prepucio de ellos en aquel mismo día, como Dios le había dicho.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 17.23 - tulit autem Abraham Ismahelem filium suum et omnes vernaculos domus suae universosque quos emerat cunctos mares ex omnibus viris domus suae et circumcidit carnem praeputii eorum statim in ipsa die sicut praeceperat ei Deus

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 17.23 - καὶ ἔλαβεν Αβρααμ Ισμαηλ τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ πάντας τοὺς οἰκογενεῖς αὐτοῦ καὶ πάντας τοὺς ἀργυρωνήτους καὶ πᾶν ἄρσεν τῶν ἀνδρῶν τῶν ἐν τῷ οἴκῳ Αβρααμ καὶ περιέτεμεν τὰς ἀκροβυστίας αὐτῶν ἐν τῷ καιρῷ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καθὰ ἐλάλησεν αὐτῷ ὁ θεός.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 17.23 - Da nahm Abraham seinen Sohn Ismael und alle, die in seinem Hause geboren, und alle, die um sein Geld erkauft waren, alles, was männlich war unter seinen Hausgenossen, und beschnitt die Vorhaut ihres Fleisches an ebendemselben Tage, wie Gott ihm gesagt hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 17:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !