Comparateur des traductions bibliques
Genèse 17:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 17:2 - J’établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l’infini.

Parole de vie

Genèse 17.2 - Je vais établir une alliance entre toi et moi. Je te donnerai un grand nombre d’enfants et de petits-enfants. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 17. 2 - J’établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l’extrême.

Bible Segond 21

Genèse 17: 2 - J’établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai considérablement. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 17:2 - Je conclurai une alliance avec toi et je multiplierai ta descendance à l’extrême.

Bible en français courant

Genèse 17. 2 - Je vais établir mon alliance entre toi et moi et te donner un très grand nombre de descendants. »

Bible Annotée

Genèse 17,2 - je veux faire alliance avec toi, et je t’accroîtrai extraordinairement.

Bible Darby

Genèse 17, 2 - et je mettrai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai extrêmement.

Bible Martin

Genèse 17:2 - Et je mettrai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai très-abondamment.

Parole Vivante

Genèse 17:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 17.2 - Et j’établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai très abondamment.

Grande Bible de Tours

Genèse 17:2 - Je ferai alliance avec vous, et je multiplierai votre race sans mesure.

Bible Crampon

Genèse 17 v 2 - j’établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l’infini. "

Bible de Sacy

Genèse 17. 2 - Je ferai alliance avec vous, et je multiplierai votre race jusqu’à l’infini.

Bible Vigouroux

Genèse 17:2 - Je ferai alliance avec toi, et je multiplierai ta race jusqu’à l’infini (prodigieusement).

Bible de Lausanne

Genèse 17:2 - et je mettrai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai immensément.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 17:2 - that I may make my covenant between me and you, and may multiply you greatly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 17. 2 - Then I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 17.2 - And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 17.2 - Y pondré mi pacto entre mí y ti, y te multiplicaré en gran manera.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 17.2 - ponamque foedus meum inter me et te et multiplicabo te vehementer nimis

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 17.2 - καὶ θήσομαι τὴν διαθήκην μου ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον σοῦ καὶ πληθυνῶ σε σφόδρα.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 17.2 - Und ich will meinen Bund stiften zwischen mir und dir und will dich über alle Maßen mehren!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 17:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !