Comparateur des traductions bibliques
Genèse 17:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 17:1 - Lorsque Abram fut âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, l’Éternel apparut à Abram, et lui dit : Je suis le Dieu tout puissant. Marche devant ma face, et sois intègre.

Parole de vie

Genèse 17.1 - Quand Abram a 99 ans, le Seigneur se montre à lui. Il dit à Abram : « Je suis le Dieu tout-puissant. Vis sous mon regard et fais toujours ce qui me plaît.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 17. 1 - Lorsque Abram fut âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, l’Éternel apparut à Abram, et lui dit : Je suis le Dieu Tout-Puissant. Marche devant ma face, et sois intègre.

Bible Segond 21

Genèse 17: 1 - Lorsque Abram fut âgé de 99 ans, l’Éternel apparut à Abram et lui dit : « Je suis le Dieu tout-puissant. Marche devant moi et sois intègre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 17:1 - Quand Abram eut quatre-vingt-dix-neuf ans, l’Éternel lui apparut et lui dit : - Je suis le Dieu tout-puissant. Conduis ta vie sous mon regard et comporte-toi de manière irréprochable !

Bible en français courant

Genèse 17. 1 - Quand Abram eut quatre-vingt-dix-neuf ans, le Seigneur lui apparut et lui déclara: « Je suis le Dieu tout-puissant. Vis toujours en ma présence et sois irréprochable.

Bible Annotée

Genèse 17,1 - Abram étant arrivé à l’âge de quatre-vingt-dix-neuf ans, l’Éternel apparut à Abram et lui dit : Je suis le Dieu puissant ; marche devant ma face et sois intègre :

Bible Darby

Genèse 17, 1 - Et Abram était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans ; et l’Éternel apparut à Abram, et lui dit : Je suis le Dieu Tout-Puissant ; marche devant ma face, et sois parfait ;

Bible Martin

Genèse 17:1 - Puis Abram étant âgé de quatre-vingt dix-neuf ans, l’Éternel lui apparut, et lui dit : Je suis le [Dieu] Fort, Tout-Puissant ; marche devant ma face, et sois intègre.

Parole Vivante

Genèse 17:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 17.1 - Puis, Abram étant parvenu à l’âge de quatre-vingt-dix-neuf ans, l’Éternel apparut à Abram, et lui dit : Je suis le Dieu Tout-Puissant ; marche devant ma face, et sois intègre.

Grande Bible de Tours

Genèse 17:1 - Abram venait d’atteindre l’âge de quatre-vingt-dix-neuf ans ; le Seigneur lui apparut et lui dit : Je suis le Dieu tout-puissant ; marchez devant moi, et soyez parfait.

Bible Crampon

Genèse 17 v 1 - Lorsque Abram fut arrivé à l’âge de quatre-vingt-dix-neuf ans, Yahweh lui apparut et lui dit : " Je suis le Dieu tout-puissant ; marche devant ma face et sois irréprochable :

Bible de Sacy

Genèse 17. 1 - Abram entrant déjà dans sa quatre-vingt-dix-neuvième année, le Seigneur lui apparut, et lui dit : Je suis le Dieu tout-puissant ; marchez devant moi, et soyez parfait.

Bible Vigouroux

Genèse 17:1 - Abram entrant déjà dans sa quatre-vingt-dix-neuvième année, le Seigneur lui apparut, et lui dit : Je suis le Dieu tout-puissant ; marche devant moi, et sois parfait.

Bible de Lausanne

Genèse 17:1 - Et Abram parvint à l’âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans ; et l’Éternel apparut à Abram, et lui dit : Je suis le Dieu tout-puissant. Marche devant ma face et sois parfait ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 17:1 - When Abram was ninety-nine years old the Lord appeared to Abram and said to him, I am God Almighty; walk before me, and be blameless,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 17. 1 - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 17.1 - And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 17.1 - Era Abram de edad de noventa y nueve años, cuando le apareció Jehová y le dijo: Yo soy el Dios Todopoderoso; anda delante de mí y sé perfecto.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 17.1 - postquam vero nonaginta et novem annorum esse coeperat apparuit ei Dominus dixitque ad eum ego Deus omnipotens ambula coram me et esto perfectus

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 17.1 - ἐγένετο δὲ Αβραμ ἐτῶν ἐνενήκοντα ἐννέα καὶ ὤφθη κύριος τῷ Αβραμ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐγώ εἰμι ὁ θεός σου εὐαρέστει ἐναντίον ἐμοῦ καὶ γίνου ἄμεμπτος.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 17.1 - Als nun Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der HERR und sprach zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott. Wandle vor mir und sei tadellos!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 17:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !