Comparateur des traductions bibliques
Genèse 17:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 17:15 - Dieu dit à Abraham : Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï; mais son nom sera Sara.

Parole de vie

Genèse 17.15 - Ensuite, Dieu dit à Abraham : « N’appelle plus ta femme Saraï. À partir de maintenant, son nom sera Sara.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 17. 15 - Dieu dit à Abraham : Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï ; mais son nom sera Sara.

Bible Segond 21

Genèse 17: 15 - Dieu dit à Abraham : « Quant à ta femme Saraï, tu ne l’appelleras plus Saraï, car son nom est Sara.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 17:15 - Dieu dit encore à Abraham : - Pour ce qui concerne ta femme Saraï, tu ne l’appelleras plus Saraï (Ma princesse), désormais son nom est Sara (Princesse).

Bible en français courant

Genèse 17. 15 - Ensuite Dieu dit à Abraham: « Ne donne plus à ta femme le nom de Saraï, car désormais son nom est Sara.

Bible Annotée

Genèse 17,15 - Et Dieu dit à Abraham : Saraï ta femme, tu ne la nommeras plus Saraï, car son nom est Sara.

Bible Darby

Genèse 17, 15 - Dieu dit à Abraham : Quant à Saraï, ta femme, tu n’appelleras plus son nom Saraï ; mais Sara sera son nom.

Bible Martin

Genèse 17:15 - Dieu dit aussi à Abraham : Quant à Saraï ta femme, tu n’appelleras plus son nom Saraï, mais son nom sera Sara.

Parole Vivante

Genèse 17:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 17.15 - Dieu dit à Abraham : Quant à Saraï ta femme, tu ne l’appelleras plus Saraï, mais Sara (princesse) est son nom.

Grande Bible de Tours

Genèse 17:15 - Dieu dit encore à Abraham : Vous n’appellerez plus votre femme Saraï, mais Sara.

Bible Crampon

Genèse 17 v 15 - Dieu dit à Abraham : " Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï, car son nom est Sara.

Bible de Sacy

Genèse 17. 15 - Dieu dit encore à Abraham : Vous n’appellerez plus votre femme Saraï, c’est-à-dire, ma princesse  ; mais Sara, la princesse .

Bible Vigouroux

Genèse 17:15 - Dieu dit encore à Abraham : Tu n’appelleras plus ta femme Saraï, mais Sara.
[17.15 Saraï signifie noble, princesse, et Sara, féconde.]

Bible de Lausanne

Genèse 17:15 - Et Dieu dit à Abraham : Quant à Saraï, ta femme, tu n’appelleras plus son nom Saraï ; mais Sara (princesse) [sera] son nom.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 17:15 - And God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 17. 15 - God also said to Abraham, “As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 17.15 - And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 17.15 - Dijo también Dios a Abraham: A Sarai tu mujer no la llamarás Sarai, mas Sara será su nombre.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 17.15 - dixit quoque Deus ad Abraham Sarai uxorem tuam non vocabis Sarai sed Sarram

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 17.15 - εἶπεν δὲ ὁ θεὸς τῷ Αβρααμ Σαρα ἡ γυνή σου οὐ κληθήσεται τὸ ὄνομα αὐτῆς Σαρα ἀλλὰ Σαρρα ἔσται τὸ ὄνομα αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 17.15 - Und Gott sprach abermal zu Abraham: Du sollst dein Weib Sarai nicht mehr Sarai nennen, sondern Sarah soll ihr Name sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 17:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !