Comparateur des traductions bibliques Genèse 17:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 17:15 Louis Segond 1910 - Dieu dit à Abraham : Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï; mais son nom sera Sara.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 17:15 Nouvelle Édition de Genève - Dieu dit à Abraham : Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï ; mais son nom sera Sara.
Bible Segond 21
Genèse 17:15 Segond 21 - Dieu dit à Abraham : « Quant à ta femme Saraï, tu ne l’appelleras plus Saraï, car son nom est Sara.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 17:15 Bible Semeur - Dieu dit encore à Abraham : - Pour ce qui concerne ta femme Saraï, tu ne l’appelleras plus Saraï (Ma princesse), désormais son nom est Sara (Princesse).
Bible en français courant
Genèse 17:15 Bible français courant - Ensuite Dieu dit à Abraham: « Ne donne plus à ta femme le nom de Saraï, car désormais son nom est Sara.
Bible Annotée
Genèse 17:15 Bible annotée - Et Dieu dit à Abraham : Saraï ta femme, tu ne la nommeras plus Saraï, car son nom est Sara.
Bible Darby
Genèse 17.15 Bible Darby - Dieu dit à Abraham : Quant à Saraï, ta femme, tu n’appelleras plus son nom Saraï ; mais Sara sera son nom.
Bible Martin
Genèse 17:15 Bible Martin - Dieu dit aussi à Abraham : Quant à Saraï ta femme, tu n’appelleras plus son nom Saraï, mais son nom sera Sara.
Bible Ostervald
Genèse 17.15 Bible Ostervald - Dieu dit à Abraham : Quant à Saraï ta femme, tu ne l’appelleras plus Saraï, mais Sara (princesse) est son nom.
Grande Bible de Tours
Genèse 17:15 Bible de Tours - Dieu dit encore à Abraham : Vous n’appellerez plus votre femme Saraï, mais Sara.
Bible Crampon
Genèse 17 v 15 Bible Crampon - Dieu dit à Abraham : " Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï, car son nom est Sara.
Bible de Sacy
Genèse 17:15 Bible Sacy - Dieu dit encore à Abraham : Vous n’appellerez plus votre femme Saraï, c’est-à-dire, ma princesse ; mais Sara, la princesse .
Bible Vigouroux
Genèse 17:15 Bible Vigouroux - Dieu dit encore à Abraham : Tu n’appelleras plus ta femme Saraï, mais Sara. [17.15 Saraï signifie noble, princesse, et Sara, féconde.]
Bible de Lausanne
Genèse 17:15 Bible de Lausanne - Et Dieu dit à Abraham : Quant à Saraï, ta femme, tu n’appelleras plus son nom Saraï ; mais Sara (princesse) [sera] son nom.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Genèse 17:15 Bible anglaise ESV - And God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
Bible en anglais - NIV
Genèse 17:15 Bible anglaise NIV - God also said to Abraham, “As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
Bible en anglais - KJV
Genèse 17:15 Bible anglaise KJV - And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 17:15 Bible espagnole - Dijo también Dios a Abraham: A Sarai tu mujer no la llamarás Sarai, mas Sara será su nombre.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 17:15 Bible latine - dixit quoque Deus ad Abraham Sarai uxorem tuam non vocabis Sarai sed Sarram
Genèse 17:15 Bible allemande - Und Gott sprach abermal zu Abraham: Du sollst dein Weib Sarai nicht mehr Sarai nennen, sondern Sarah soll ihr Name sein.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 17:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !