Aidez-nous à impacter plus de vies avec l'Evangile !

JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Genèse 17:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 17:16 Louis Segond 1910 - Je la bénirai, et je te donnerai d’elle un fils ; je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.

Parole de vie

Genèse 17:16 Parole de vie - Je la bénirai et par elle, je te donnerai un fils. Oui, je la bénirai : elle deviendra la mère de plusieurs peuples, et des rois naîtront d’elle. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 17:16 Nouvelle Édition de Genève - Je la bénirai, et je te donnerai d’elle un fils ; je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.

Bible Segond 21

Genèse 17:16 Segond 21 - Je la bénirai et je te donnerai même un fils à travers elle. Je la bénirai et elle donnera naissance à des nations ; des rois seront issus d’elle. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 17:16 Bible Semeur - Je la bénirai et je t’accorderai par elle un fils ; je la bénirai et elle deviendra la mère de plusieurs nations ; des rois de plusieurs peuples sortiront d’elle.

Bible en français courant

Genèse 17:16 Bible français courant - Je vais la bénir et te donner par elle un fils. Je la bénirai et elle deviendra l’ancêtre de nations entières; il y aura des rois de divers peuples dans sa descendance. »

Bible Annotée

Genèse 17:16 Bible annotée - Je la bénirai, et même je te donnerai aussi d’elle un fils ; je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.

Bible Darby

Genèse 17.16 Bible Darby - Et je la bénirai, et même je te donnerai d’elle un fils ; et je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.

Bible Martin

Genèse 17:16 Bible Martin - Et je la bénirai, et même je te donnerai un fils d’elle. Je la bénirai, et elle deviendra des nations : Et des Rois Chefs de peuples sortiront d’elle.

Parole Vivante

Genèse 17:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 17.16 Bible Ostervald - Et je la bénirai ; et même je te donnerai d’elle un fils. Je la bénirai et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.

Grande Bible de Tours

Genèse 17:16 Bible de Tours - Je la bénirai, et je vous donnerai un fils né d’elle que je bénirai : il sera le chef de nations ; et des rois de divers peuples naîtront de lui.

Bible Crampon

Genèse 17 v 16 Bible Crampon - Je la bénirai, et je te donnerai aussi d’elle un fils ; je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle. "

Bible de Sacy

Genèse 17:16 Bible Sacy - Je la bénirai, et je vous donnerai un fils né d’elle, que je bénirai aussi  : il sera le chef des nations ; et des rois de divers peuples sortiront de lui.

Bible Vigouroux

Genèse 17:16 Bible Vigouroux - Je la bénirai, et je te donnerai un fils né d’elle, que je bénirai aussi : il sera un chef de nations ; et des rois de divers peuples sortiront de lui.

Bible de Lausanne

Genèse 17:16 Bible de Lausanne - Et je la bénirai, et même je te donnerai d’elle un fils. Je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples naîtront d’elle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Genèse 17:16 Bible anglaise ESV - I will bless her, and moreover, I will give you a son by her. I will bless her, and she shall become nations; kings of peoples shall come from her.

Bible en anglais - NIV

Genèse 17:16 Bible anglaise NIV - I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.”

Bible en anglais - KJV

Genèse 17:16 Bible anglaise KJV - And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 17:16 Bible espagnole - Y la bendeciré, y también te daré de ella hijo; sí, la bendeciré, y vendrá a ser madre de naciones; reyes de pueblos vendrán de ella.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 17:16 Bible latine - et benedicam ei et ex illa dabo tibi filium cui benedicturus sum eritque in nationes et reges populorum orientur ex eo

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 17:16 Ancien testament en grec - εὐλογήσω δὲ αὐτὴν καὶ δώσω σοι ἐξ αὐτῆς τέκνον καὶ εὐλογήσω αὐτόν καὶ ἔσται εἰς ἔθνη καὶ βασιλεῖς ἐθνῶν ἐξ αὐτοῦ ἔσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 17:16 Bible allemande - Denn ich will sie segnen und will dir auch von ihr einen Sohn geben. Ich will sie segnen, und sie soll zu Nationen werden, und Könige von Völkern sollen von ihr kommen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 17:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio