Comparateur des traductions bibliques
Genèse 16:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 16:7 - L’ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur.

Parole de vie

Genèse 16.7 - L’ange du Seigneur la trouve près d’un puits, dans le désert, sur la route de Chour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 16. 7 - L’ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur.

Bible Segond 21

Genèse 16: 7 - L’ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 16:7 - L’ange de l’Éternel la rencontra près d’une source d’eau dans le désert, celle qui se trouve sur le chemin de Chour.

Bible en français courant

Genèse 16. 7 - L’ange du Seigneur la vit près de la source qui est sur la route de Chour

Bible Annotée

Genèse 16,7 - Et l’ange de l’Éternel la trouva près de la source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Sur,

Bible Darby

Genèse 16, 7 - Mais l’Ange de l’Éternel la trouva près d’une fontaine d’eau dans le désert, près de la fontaine qui est sur le chemin de Shur.

Bible Martin

Genèse 16:7 - Mais l’Ange de l’Éternel la trouva auprès d’une fontaine d’eau au désert, près de la fontaine qui est au chemin de Sur.

Parole Vivante

Genèse 16:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 16.7 - Mais l’ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur.

Grande Bible de Tours

Genèse 16:7 - Et l’ange du Seigneur, la trouvant dans le désert, près de la fontaine qui est sur le chemin de Sur, dans la solitude,

Bible Crampon

Genèse 16 v 7 - L’ange de Yahweh la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Sur.

Bible de Sacy

Genèse 16. 7 - Et l’Ange du Seigneur la trouvant dans le désert auprès de la fontaine qui est le long du chemin de Sur, dans la solitude,

Bible Vigouroux

Genèse 16:7 - Et (Mais) l’Ange du Seigneur, la trouvant dans le désert auprès de la fontaine qui est le long du chemin de Sur, dans la solitude (au désert),
[16.7 Le chemin de Sur. Voir Exode, note 15.22.]

Bible de Lausanne

Genèse 16:7 - Et l’Ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source du chemin de Schour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 16:7 - The angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 16. 7 - The angel of the Lord found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 16.7 - And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 16.7 - Y la halló el ángel de Jehová junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente que está en el camino de Shur.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 16.7 - cumque invenisset illam angelus Domini iuxta fontem aquae in solitudine qui est in via Sur

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 16.7 - εὗρεν δὲ αὐτὴν ἄγγελος κυρίου ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐπὶ τῆς πηγῆς ἐν τῇ ὁδῷ Σουρ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 16.7 - Aber der Engel des HERRN fand sie bei einem Wasserbrunnen in der Wüste, beim Brunnen am Wege Schur.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 16:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !