agalliao
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 21 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ἀγαλλιάω

Vient de agan (beaucoup) et 242

Mot translittéré Entrée du TDNT

agalliao

1:19, *

Prononciation phonétique Type de mot

(ag-al-lee-ah’-o)   

Verbe

Définition :
  1. exulter, se réjouir fortement, être extrêmement heureux.
« agalliao » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

se réjouir 6, allégresse 3, joie 2 ; 11

Concordance biblique du mot grec « agalliao » :

Matthieu 5.12
Réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse (agalliao), parce que votre récompense   sera grande dans les cieux ; car c’est ainsi qu’on a persécuté les prophètes qui   ont été avant vous.

Luc 1.47
Et mon esprit se réjouit (agalliao) en Dieu, mon Sauveur ,

Luc 10.21
En ce moment même, Jésus tressaillit de joie (agalliao) par le Saint-Esprit, et il dit : Je te loue , Père, Seigneur du ciel et de la terre , de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. Oui , Père, je te loue de ce que tu l’as voulu ainsi .

Jean 5.35
Jean était la lampe qui brûle et qui luit , et vous avez voulu vous réjouir (agalliao) une heure à sa lumière.

Jean 8.56
Abraham, votre père, a tressailli de joie (agalliao) de ce qu ’il verrait mon jour : il l’a vu , et il s’est réjoui .

Actes 2.26
Aussi mon cœur est dans la joie , et ma langue dans l’allégresse (agalliao) ; Et même ma chair reposera avec espérance,

Actes 16.34
Les ayant conduits dans son logement, il leur servit   à manger, et il se réjouit (agalliao) avec toute sa famille de ce qu’il avait cru   en Dieu.

1 Pierre 1.6
C’est là ce qui fait votre joie (agalliao), quoique maintenant, puisqu ’il le faut , vous soyez attristés pour un peu de temps par diverses épreuves,

1 Pierre 1.8
lui que vous aimez sans l’avoir vu , en qui vous croyez sans le voir encore, vous réjouissant (agalliao) d’une joie ineffable et glorieuse ,

1 Pierre 4.13
Réjouissez-vous , au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l’allégresse (agalliao) lorsque sa gloire apparaîtra.

Apocalypse 19.7
Réjouissons-nous (agalliao) et soyons dans l’allégresse , et donnons -lui gloire ; car les noces de l’agneau sont venues , et son épouse s ’est préparée ,