gennema
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 1081 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
γέννημα, ατος, τό

Vient de 1080

Mot translittéré Entrée du TDNT

gennema

1:672,114

Prononciation phonétique Type de mot

(ghen’-nay-mah)   

Nom neutre

Définition :
  1. ce qui est né ou engendré
    1. progéniture de l’homme ou de l’animal.
    2. les fruits de la terre, les produits de l’agriculture.
« gennema » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

race(s), fruit, récolte ; 9

Concordance biblique du mot grec « gennema » :

Matthieu 3.7
Mais, voyant venir à son baptême beaucoup de pharisiens et de sadducéens, il leur dit : Races (gennema) de vipères, qui vous  a appris à fuir la colère à venir ?

Matthieu 12.34
Races (gennema) de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l’êtes ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle .

Matthieu 23.33
Serpents, race (gennema) de vipères ! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne ?

Matthieu 26.29
Je vous le dis , je ne boirai plus désormais de ce fruit (gennema) de la vigne, jusqu ’au jour où j’en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.

Marc 14.25
Je vous le dis en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit (gennema) de la vigne, jusqu’au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.

Luc 3.7
Il disait donc à ceux qui venaient en foule pour être baptisés par lui : Races (gennema) de vipères, qui vous a appris à fuir   la colère à venir ?

Luc 12.18
Voici, dit -il, ce que je ferai : j’abattrai mes greniers, j’en bâtirai de plus grands, j’y amasserai toute ma récolte (gennema) et tous mes biens ;

Luc 22.18
car, je vous le dis , je ne boirai plus désormais du fruit (gennema) de la vigne, jusqu’à ce que le royaume de Dieu soit venu .

2 Corinthiens 9.10
Celui qui Fournit de la semence au semeur , Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits (gennema) de votre justice.