chayay
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 2425 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
חָיַי

Une racine primaire [comparer à 2421]

Mot translittéré Entrée du TWOT

chayay

644

Prononciation phonétique Type de mot

(khaw-yah’-ee)   

Verbe

Définition :
  1. vivre, avoir la vie, vivre dans la prospérité, vivre éternellement être ramené à la vie ou à la santé voir définition 02421
« chayay » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

vivre, vie, vivant, âgé ; 23

Concordance biblique du mot hébreu « chayay » :

Genèse 3.22
L’Éternel Dieu dit : Voici, l’homme est devenu comme l’un de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Empêchons-le maintenant d’avancer sa main, de prendre   de l’arbre de vie, d’en manger, et de vivre (chayay) éternellement.

Genèse 5.5
Tous les jours qu’Adam vécut (chayay) furent de neuf cent trente ans ; puis il mourut.

Genèse 11.12
Arpacschad, âgé (chayay) de trente -cinq ans, engendra Schélach .

Genèse 11.14
Schélach, âgé (chayay) de trente ans, engendra Héber.

Genèse 25.7
Voici les jours des années de la vie d’Abraham : il vécut (chayay) cent   soixante quinze ans.

Exode 1.16
Il leur dit : Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux et que vous les verrez   sur les sièges, si c’est un garçon, faites-le mourir ; si c’est une fille, laissez-la vivre (chayay).

Exode 33.20
L’Éternel dit : Tu ne pourras pas voir ma face, car l’homme   ne peut me voir et vivre (chayay).

Lévitique 18.5
Vous observerez mes lois et mes ordonnances : l’homme qui les mettra en pratique   vivra (chayay) par elles. Je suis l’Éternel.

Nombres 21.8
L’Éternel dit à Moïse : Fais -toi un serpent brûlant, et place   -le sur une perche ; quiconque aura été mordu, et le regardera, conservera la vie (chayay).

Nombres 21.9
Moïse fit un serpent d’airain, et le plaça sur une perche ; et quiconque avait été mordu par un serpent, et regardait le serpent d’airain, conservait la vie (chayay).

Deutéronome 4.42
afin qu’elles servissent de refuge au meurtrier qui aurait involontairement tué   son prochain, sans avoir été auparavant son ennemi, et afin qu’il pût sauver sa vie (chayay) en s’enfuyant dans l’une de ces villes.

Deutéronome 5.24
et vous dîtes : Voici, l’Éternel, notre Dieu, nous a montré sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; aujourd’hui, nous avons vu que Dieu a parlé à des hommes, et qu’ils sont demeurés vivants (chayay).

Deutéronome 19.4
Cette loi s’appliquera au meurtrier qui s’enfuira là pour sauver sa vie (chayay), lorsqu’il aura involontairement tué son prochain, sans avoir été auparavant son ennemi  .

Deutéronome 19.5
Un homme, par exemple, va couper du bois dans la forêt avec un autre homme ; la hache en main, il s’élance pour abattre un arbre ; le fer échappe   du manche, atteint le compagnon de cet homme, et lui donne la mort. Alors il s’enfuira   dans l’une de ces villes pour sauver sa vie (chayay),

1 Samuel 20.31
Car aussi longtemps que le fils d’Isaï sera vivant (chayay) sur la terre, il n’y aura point de sécurité   ni pour toi ni pour ta royauté. Et maintenant, envoie -le chercher, Et qu’on me l’amène, car il est digne de mort.

Néhémie 6.11
Je répondis : Un homme comme moi prendre la fuite ! Et quel homme tel que moi pourrait entrer dans le temple et vivre (chayay) ? Je n’entrerai point.

Jérémie 38.2
Ainsi parle l’Éternel : Celui qui restera dans cette ville mourra par l’épée, par la famine ou par la peste ; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chaldéens, aura la vie sauve, sa vie sera son butin, et il vivra (chayay).

Ezéchiel 18.13
S’il prête à intérêt et tire une usure, ce fils-là vivrait (chayay) ! Il ne vivra pas; il a commis toutes ces abominations ; qu’il meure ! que son sang retombe sur lui!

Ezéchiel 18.24
Si le juste se détourne de sa justice et commet l’iniquité, s’il imite toutes les abominations du méchant, vivra (chayay) -t-il? Toute sa justice sera oubliée, parce qu’il s’est livré à l’iniquité et au péché ; à cause de cela, il mourra.

Ezéchiel 20.11
Je leur donnai mes lois et leur fis connaître mes ordonnances, que l’homme doit mettre en pratique, afin de vivre (chayay) par elles.

Ezéchiel 20.13
Et la maison d’Israël se révolta contre moi dans le désert. Ils ne suivirent point mes lois, et ils rejetèrent mes ordonnances, que l’homme doit mettre en pratique, afin de vivre (chayay) par elles, et ils profanèrent à l’excès mes sabbats. J’eus la pensée de répandre sur eux ma fureur dans le désert, pour les anéantir.

Ezéchiel 20.21
Et les fils se révoltèrent contre moi. Ils ne suivirent point mes préceptes, ils n’observèrent point et n’exécutèrent point mes ordonnances, que l’homme doit mettre en pratique, afin de vivre (chayay) par elles, et ils profanèrent mes sabbats. J’eus la pensée de répandre sur eux ma fureur, d’épuiser contre eux ma colère dans le désert.

Ezéchiel 47.9
Tout être vivant qui se meut vivra partout où le torrent coulera, et il y aura une grande quantité de poissons ; car là où cette eau arrivera, les eaux deviendront saines, et tout vivra (chayay) partout où parviendra le torrent.