epereazo
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 1908 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ἐπηρεάζω

Vient de 1909 et (probablement) ’areia’ (menaces)

Mot translittéré Entrée du TDNT

epereazo

Prononciation phonétique Type de mot

(ep-ay-reh-ad’-zo)   

Verbe

Définition :
  1. insulter.
  2. traiter d’une façon injurieuse.
  3. sens judiciaire : accuser faussement.
  4. menacer.
« epereazo » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

maltraiter, décrier ; 3

Concordance biblique du mot grec « epereazo » :

Matthieu 5.44
Mais moi, je vous dis : Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent , faites du bien à ceux qui vous haïssent  , et priez pour ceux qui vous maltraitent (epereazo) et   qui vous persécutent ,

Luc 6.28
bénissez ceux qui vous maudissent , priez pour ceux qui vous maltraitent (epereazo).

1 Pierre 3.16
et ayant une bonne conscience, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ceux qui décrient (epereazo) votre bonne conduite en Christ soient couverts de confusion .