ekdidomi
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 1554 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ἐκδίδωμι

Vient de 1537 et 1325

Mot translittéré Entrée du TDNT

ekdidomi

Prononciation phonétique Type de mot

(ek-did-o’-mee)   

Verbe

Définition :
  1. donner sa maison, son pouvoir, ses biens.
  2. distribuer, renoncer à
  3. laisser en location.
  4. affermer, mettre en fermage.
  5. abandonner ses avantages.
« ekdidomi » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

afferma 3, affermera 1 ; 4

Concordance biblique du mot grec « ekdidomi » :

Matthieu 21.33
Ecoutez une autre parabole. Il y avait un homme , maître de maison, qui planta une vigne. Il l ’entoura d’une haie, y creusa un pressoir, et bâtit une tour ; puis il l ’afferma (ekdidomi) à des vignerons, et quitta le pays .

Matthieu 21.41
Ils lui répondirent : Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera (ekdidomi) la vigne à d’autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte.

Marc 12.1
Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles. Un homme planta une vigne. Il l’entoura d’une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour ; puis il l ’afferma (ekdidomi) à des vignerons, et quitta le pays .

Luc 20.9
Il se mit ensuite à dire au peuple cette parabole : Un homme planta une vigne, l ’afferma (ekdidomi) à des vignerons, et quitta pour longtemps le pays .