Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 6:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 6:6 - Pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et Pharaon ont endurci leur cœur ? N’exerça-t-il pas ses châtiments sur eux, et ne laissèrent-ils pas alors partir les enfants d’Israël ?

Parole de vie

1 Samuel 6.6 - Ne fermez pas votre cœur comme le roi d’Égypte et les Égyptiens. Rappelez-vous ce que Dieu leur a fait. Ensuite, est-ce qu’ils n’ont pas laissé partir les Israélites ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 6. 6 - Pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et Pharaon ont endurci leur cœur ? N’exerça-t-il pas ses châtiments sur eux, et ne laissèrent-ils pas alors partir les enfants d’Israël ?

Bible Segond 21

1 Samuel 6: 6 - Pourquoi rendriez-vous votre cœur insensible comme les Égyptiens et le pharaon l’ont fait ? Dieu est intervenu contre eux et ils ont alors dû laisser partir les Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 6:6 - Ne vous obstinez pas comme les Égyptiens et le pharaon. Rappelez-vous qu’après avoir été malmenés par ce Dieu, ils ont dû laisser partir les Israélites.

Bible en français courant

1 Samuel 6. 6 - Ne vous obstinez pas comme le Pharaon et les Égyptiens l’ont fait. Souvenez-vous comment ce Dieu les a traités jusqu’à ce qu’ils laissent partir les Israélites.

Bible Annotée

1 Samuel 6,6 - Et pourquoi appesantiriez-vous votre cœur, comme l’Égypte et Pharaon ont appesanti le leur ? Après qu’il eut exercé ses châtiments sur eux, ne les laissèrent-ils pas partir ?

Bible Darby

1 Samuel 6, 6 - Et pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et le Pharaon ont endurci leur cœur ? Après qu’il eut opéré puissamment parmi eux, ne les laissèrent-ils pas aller ? et ils s’en allèrent.

Bible Martin

1 Samuel 6:6 - Et pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme l’Égypte et Pharaon ont endurci leur cœur ? Après qu’il eut fait de merveilleux exploits parmi eux ne les laissèrent-ils pas aller, et ils s’en allèrent ?

Parole Vivante

1 Samuel 6:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 6.6 - Et pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et Pharaon endurcirent le leur ? Après qu’il eut accompli contre eux ses prodiges, ne les laissèrent-ils pas partir et s’en aller ?

Grande Bible de Tours

1 Samuel 6:6 - Pourquoi appesantissez-vous vos cœurs comme l’Égypte, et comme Pharaon appesantit son cœur ? Ne renvoya-t-il pas enfin les Israélites après avoir été frappé de diverses plaies ? et ils partirent.

Bible Crampon

1 Samuel 6 v 6 - Pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme l’Égypte et Pharaon ont endurci le leur ? N’ont-il pas, lorsqu’il eut exercé ses châtiments sur eux, laissé partir les enfants d’Israël ?

Bible de Sacy

1 Samuel 6. 6 - Pourquoi appesantissez-vous vos cœurs, comme l’Égypte et comme Pharaon appesantit son cœur ? Ne renvoya-t-il pas enfin les Israélites après avoir été frappé de diverses plaies , et ne les laissa-t-il pas aller ?

Bible Vigouroux

1 Samuel 6:6 - Pourquoi appesantissez-vous vos cœurs comme l’Egypte, et comme Pharaon appesantit son cœur ? Ne renvoya-t-il pas enfin les Israélites après avoir été frappé, et ne les laissa-t-il point partir ?
[6.6 Voir Exode, 12, 31.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 6:6 - Et pourquoi appesantiriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et Pharaon ont appesanti leur cœur ? N’en serait-il pas comme lorsqu’il déploya sa puissance sur eux, tellement qu’ils les laissèrent aller
{Héb. qu’ils les renvoyèrent et qu’ils s’en allèrent.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 6:6 - Why should you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? After he had dealt severely with them, did they not send the people away, and they departed?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 6. 6 - Why do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh did? When Israel’s god dealt harshly with them, did they not send the Israelites out so they could go on their way?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 6.6 - Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 6.6 - ¿Por qué endurecéis vuestro corazón, como los egipcios y Faraón endurecieron su corazón? Después que los había tratado así, ¿no los dejaron ir, y se fueron?

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 6.6 - quare gravatis corda vestra sicut adgravavit Aegyptus et Pharao cor suum nonne postquam percussus est tunc dimisit eos et abierunt

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 6.6 - καὶ ἵνα τί βαρύνετε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐβάρυνεν Αἴγυπτος καὶ Φαραω τὴν καρδίαν αὐτῶν οὐχὶ ὅτε ἐνέπαιξεν αὐτοῖς ἐξαπέστειλαν αὐτούς καὶ ἀπῆλθον.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 6.6 - Und warum verhärtet ihr euer Herz, wie die Ägypter und der Pharao ihr Herz verhärteten? Ist dem nicht also: da er Macht an ihnen bewies, ließen sie jene ziehen, und so gingen sie hin?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 6:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !