Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 31:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 31:12 - tous les vaillants hommes se levèrent, et, après avoir marché toute la nuit, ils arrachèrent des murs de Beth Schan le cadavre de Saül et ceux de ses fils. Puis ils revinrent à Jabès, où ils les brûlèrent ;

Parole de vie

1 Samuel 31.12 - Les hommes les plus courageux de la ville partent. Ils marchent toute la nuit jusqu’à Beth-Chéan. Ils détachent du mur de défense les corps de Saül et de ses fils, puis ils rentrent à Yabech. Là, ils les brûlent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 31. 12 - tous les vaillants hommes se levèrent, et, après avoir marché toute la nuit, ils arrachèrent des murs de Beth-Schan le cadavre de Saül et ceux de ses fils. Puis ils revinrent à Jabès, où ils les brûlèrent ;

Bible Segond 21

1 Samuel 31: 12 - tous les hommes vaillants se levèrent. Après avoir marché toute la nuit, ils arrachèrent les cadavres de Saül et de ses fils des murs de Beth-Shan. Ensuite ils revinrent à Jabès, où ils les brûlèrent.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 31:12 - les hommes les plus vaillants se mirent en route et marchèrent toute la nuit, ils enlevèrent le cadavre de Saül et celui de ses fils du rempart de Beth-Chân et ils revinrent à Yabéch. Là, ils les brûlèrent.

Bible en français courant

1 Samuel 31. 12 - Les hommes les plus courageux de la ville se mirent en route et marchèrent durant toute la nuit jusqu’à Beth-Chéan; ils détachèrent le cadavre de Saül et ceux de ses fils de la muraille de la ville, puis rentrèrent à Yabech. Là ils les brûlèrent.

Bible Annotée

1 Samuel 31,12 - Et tous les hommes vaillants se levèrent et ils marchèrent toute la nuit et ils enlevèrent les cadavres de Saül et de ses fils de la muraille de Beth-Séan ; et ils revinrent à Jabès et les brûlèrent là.

Bible Darby

1 Samuel 31, 12 - et tous les hommes vaillants se levèrent et marchèrent toute la nuit, et prirent de la muraille de Beth-Shan le corps de Saül et les corps de ses fils, et vinrent à Jabès, et les brûlèrent là.

Bible Martin

1 Samuel 31:12 - Et tous les vaillants hommes [d’entr’eux], se levèrent et marchèrent toute la nuit, et enlevèrent le corps de Saül, et les corps de ses fils, de la muraille de Bethsan, et revinrent à Jabés, où ils les brûlèrent.

Parole Vivante

1 Samuel 31:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 31.12 - Et tous les vaillants hommes se levèrent et marchèrent toute la nuit, et enlevèrent le corps de Saül et les corps de ses fils, de la muraille de Beth-Shan ; et ils revinrent à Jabès, où ils les brûlèrent.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 31:12 - Tous les plus vaillants d’entre eux sortirent*, marchèrent toute la nuit, enlevèrent le corps de Saül et les corps de ses enfants de la muraille de Bethsan, et les rapportèrent à Jabès-Galaad, où ils les brûlèrent*.
C’était par reconnaissance pour le service que Saül leur avait rendu au commencement de son règne, en les délivrant de Naas, roi des Ammonites. (Ch. XI, v. 11.)
L’usage ordinaire des Juifs était d’enterrer leurs morts. Il y avait cependant, comme ici, des circonstances où on les faisait brûler.

Bible Crampon

1 Samuel 31 v 12 - tous les vaillants hommes se levèrent et, après avoir marché toute la nuit, ils enlevèrent des murailles de Bethsan le cadavre de Saül et les cadavres de ses fils, puis ils revinrent à Jabès, où ils les brûlèrent.

Bible de Sacy

1 Samuel 31. 12 - tous les plus vaillants d’entre eux sortirent, marchèrent toute la nuit, et ayant enlevé les corps de Saül et de ses enfants qui étaient sur la muraille de Bethsan, ils revinrent à Jabès de Galaad, où ils les brûlèrent.

Bible Vigouroux

1 Samuel 31:12 - tous les plus vaillants sortirent, marchèrent toute la nuit, et ayant enlevé les corps de Saül et de ses fils du mur de Bethsan, ils revinrent à Jabès de Galaad, où ils les brûlèrent.

Bible de Lausanne

1 Samuel 31:12 - et tous le hommes vaillants se levèrent et marchèrent toute la nuit, et ils prirent de la muraille de Beth-schan le corps de Saül et les corps de ses fils ; et ils revinrent à Jabesch, où ils les brûlèrent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 31:12 - all the valiant men arose and went all night and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and they came to Jabesh and burned them there.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 31. 12 - all their valiant men marched through the night to Beth Shan. They took down the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth Shan and went to Jabesh, where they burned them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 31.12 - All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan, and came to Jabesh, and burnt them there.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 31.12 - todos los hombres valientes se levantaron, y anduvieron toda aquella noche, y quitaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos del muro de Bet-sán; y viniendo a Jabes, los quemaron allí.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 31.12 - surrexerunt omnes viri fortissimi et ambulaverunt tota nocte et tulerunt cadaver Saul et cadavera filiorum eius de muro Bethsan veneruntque Iabes et conbuserunt ea ibi

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 31.12 - καὶ ἀνέστησαν πᾶς ἀνὴρ δυνάμεως καὶ ἐπορεύθησαν ὅλην τὴν νύκτα καὶ ἔλαβον τὸ σῶμα Σαουλ καὶ τὸ σῶμα Ιωναθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἀπὸ τείχους Βαιθσαν καὶ φέρουσιν αὐτοὺς εἰς Ιαβις καὶ κατακαίουσιν αὐτοὺς ἐκεῖ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 31.12 - machten sich alle streitbaren Männer auf und gingen die ganze Nacht hindurch und nahmen den Leichnam Sauls und die Leichname seiner Söhne von der Mauer zu Bethsan und brachten sie gen Jabes und verbrannten sie daselbst

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 31:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !