Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 26:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 26:25 - Saül dit à David : Sois béni, mon fils David ! Tu réussiras dans tes entreprises. David continua son chemin, et Saül retourna chez lui.

Parole de vie

1 Samuel 26.25 - Alors Saül dit à David : « Que le Seigneur te bénisse, mon fils David ! Oui, tu feras de grandes choses et tu réussiras sûrement. » David continue son chemin, et Saül rentre chez lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 26. 25 - Saül dit à David : Sois béni, mon fils David ! tu réussiras dans tes entreprises. David continua son chemin, et Saül retourna chez lui.

Bible Segond 21

1 Samuel 26: 25 - Saül dit à David : « Sois béni, mon fils David ! Tu réussiras dans tes entreprises. » David poursuivit son chemin et Saül retourna chez lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 26:25 - Alors Saül reprit : - Sois béni, mon fils David ! Certainement tu accompliras beaucoup de choses et tu réussiras tout ce que tu entreprendras. Puis David reprit son chemin, tandis que Saül retourna chez lui.

Bible en français courant

1 Samuel 26. 25 - Alors Saül déclara: « Que le Seigneur te bénisse, David, mon fils. Tu feras de grandes choses, tu réussiras certainement. » David s’en alla de son côté, tandis que Saül retournait chez lui.

Bible Annotée

1 Samuel 26,25 - Et Saül dit à David : Sois béni, mon fils David ! Certainement tu agiras et tu réussiras. Et David passa son chemin, et Saül retourna chez lui.

Bible Darby

1 Samuel 26, 25 - Et Saül dit à David : Béni sois-tu mon fils David ! certainement tu feras de grandes choses et tu en viendras à bout. Et David alla son chemin, et Saül retourna en son lieu.

Bible Martin

1 Samuel 26:25 - Et Saül dit à David : Béni sois-tu, mon fils David ; tu ne manqueras pas de réussir, et d’avoir le dessus. Alors David continua son chemin, et Saül s’en retourna en son lieu.

Parole Vivante

1 Samuel 26:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 26.25 - Et Saül dit à David : Béni sois-tu, mon fils David ! certainement tu entreprendras et tu réussiras. Alors David continua son chemin, et Saül retourna en son lieu.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 26:25 - Saül répondit à David : Béni soyez-vous, mon fils David ! vous prospèrerez certainement, et votre puissance sera grande. Puis David se retira, et Saül retourna dans sa demeure.

Bible Crampon

1 Samuel 26 v 25 - Saül dit à David : « Sois béni mon fils, David ! Tu réussiras certainement dans tes entreprises. » David continua son chemin, et Saül s’en retourna chez lui.

Bible de Sacy

1 Samuel 26. 25 - Saül répondit à David : Béni soyez-vous, mon fils David ; vous réussirez certainement dans vos entreprises, et votre puissance sera grande. David ensuite s’en alla, et Saül s’en retourna chez lui.

Bible Vigouroux

1 Samuel 26:25 - Saül répondit à David : Béni sois-tu, mon fils David ; tu réussiras certainement dans tes entreprises, et ta puissance sera grande (tu pourras beaucoup). David s’en alla ensuite, et Saül s’en retourna chez lui. [26.25 Tu achèveras, etc. ; littéralement et certainement faisant tu feras ; ce qui est un pur hébraïsme.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 26:25 - Et Saül dit à David : Sois béni
{Ou tu es béni.} mon fils David ; et certainement tu feras et tu pourras [tout ce que tu voudras]
{Ou tu l’emporteras.} Et David alla son chemin, et Saül retourna chez lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 26:25 - Then Saul said to David, Blessed be you, my son David! You will do many things and will succeed in them. So David went his way, and Saul returned to his place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 26. 25 - Then Saul said to David, “May you be blessed, David my son; you will do great things and surely triumph.”
So David went on his way, and Saul returned home.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 26.25 - Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 26.25 - Y Saúl dijo a David: Bendito eres tú, hijo mío David; sin duda emprenderás tú cosas grandes, y prevalecerás. Entonces David se fue por su camino, y Saúl se volvió a su lugar.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 26.25 - ait ergo Saul ad David benedictus tu fili mi David et quidem faciens facies et potens poteris abiit autem David in viam suam et Saul reversus est in locum suum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 26.25 - καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς Δαυιδ εὐλογημένος σύ τέκνον καὶ ποιῶν ποιήσεις καὶ δυνάμενος δυνήσει καὶ ἀπῆλθεν Δαυιδ εἰς τὴν ὁδὸν αὐτοῦ καὶ Σαουλ ἀνέστρεψεν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 26.25 - Saul sprach zu David: Gesegnet seist du, mein Sohn David! Du wirst es gewiß tun und vollenden! David aber ging seines Weges, und Saul kehrte wieder an seinen Ort zurück.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 26:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !