Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 26:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 26:18 - Et il dit : Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur ? Qu’ai-je fait, et de quoi suis-je coupable ?

Parole de vie

1 Samuel 26.18 - Et il ajoute : « Tu me poursuis, mon roi. Pourquoi donc ? Qu’est-ce que je t’ai fait ? Quel mal est-ce que j’ai commis ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 26. 18 - Et il dit : Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur ? Qu’ai-je fait, et de quoi suis-je coupable ?

Bible Segond 21

1 Samuel 26: 18 - Puis il ajouta : « Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur ? Qu’ai-je fait et de quoi suis-je coupable ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 26:18 - Et il ajouta : - Pourquoi mon seigneur poursuit-il ainsi son serviteur ? Qu’ai-je fait ? Quel crime ai-je commis ?

Bible en français courant

1 Samuel 26. 18 - Et il ajouta: « Pourquoi le roi me poursuit-il? Que lui ai-je fait? Quel mal ai-je commis?

Bible Annotée

1 Samuel 26,18 - Et il dit : Pourquoi mon seigneur poursuit-il ainsi son serviteur ? Car qu’ai-je fait, et quel mal ma main a-t-elle fait ?

Bible Darby

1 Samuel 26, 18 - Et il dit : Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur ? car qu’ai-je fait, et quel mal y a-t-il dans ma main ?

Bible Martin

1 Samuel 26:18 - Il dit encore : Pourquoi mon Seigneur poursuit-il son serviteur ? car qu’ai-je fait, et quel mal y a-t-il en ma main ?

Parole Vivante

1 Samuel 26:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 26.18 - Et il dit : Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur ? Qu’ai-je fait, et quel mal y a-t-il en ma main ?

Grande Bible de Tours

1 Samuel 26:18 - Et il ajouta : Pourquoi mon seigneur persécute-t-il son serviteur ? Qu’ai-je fait ? De quel mal ma main est-elle souillée ?

Bible Crampon

1 Samuel 26 v 18 - Il ajouta : « Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur ? Qu’ai-je fait, et quel crime ma main a-t-elle commis ?

Bible de Sacy

1 Samuel 26. 18 - Et il ajouta : Pourquoi mon seigneur persécute-t-il son serviteur ? Qu’ai-je fait ? De quel mal ma main est-elle souillée ?

Bible Vigouroux

1 Samuel 26:18 - Et il ajouta : Pourquoi mon seigneur persécute-t-il son serviteur ? Qu’ai-je fait ? De quel crime ma main est-elle souillée ?

Bible de Lausanne

1 Samuel 26:18 - Il dit [encore] : Pourquoi mon seigneur poursuit-il ainsi son esclave ? Car qu’ai-je fait ? et quel mal y a-t-il en ma main ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 26:18 - And he said, Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? What evil is on my hands?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 26. 18 - And he added, “Why is my lord pursuing his servant? What have I done, and what wrong am I guilty of?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 26.18 - And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 26.18 - Y dijo: ¿Por qué persigue así mi señor a su siervo? ¿Qué he hecho? ¿Qué mal hay en mi mano?

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 26.18 - et ait quam ob causam dominus meus persequitur servum suum quid feci aut quod est in manu mea malum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 26.18 - καὶ εἶπεν ἵνα τί τοῦτο καταδιώκει ὁ κύριός μου ὀπίσω τοῦ δούλου αὐτοῦ ὅτι τί ἡμάρτηκα καὶ τί εὑρέθη ἐν ἐμοὶ ἀδίκημα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 26.18 - Und weiter sprach er: Warum verfolgt mein Herr also seinen Knecht? Denn was habe ich getan? Und was ist Böses in meiner Hand?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 26:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !