Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 2:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 2:5 - Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, Et ceux qui étaient affamés se reposent ; Même la stérile enfante sept fois, Et celle qui avait beaucoup d’enfants est flétrie.

Parole de vie

1 Samuel 2.5 - Ceux qui ne manquaient de rien
cherchent du travail pour manger.
Mais ceux qui avaient faim
n’ont plus besoin de travailler.
La femme sans enfant
met au monde sept fois.
Mais la mère d’enfants nombreux
ne peut plus en avoir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 2. 5 - Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, Et ceux qui étaient affamés se reposent ; Même la stérile enfante sept fois, Et celle qui avait beaucoup d’enfants est flétrie.

Bible Segond 21

1 Samuel 2: 5 - Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, et ceux qui étaient affamés se reposent. Même la stérile accouche sept fois, et celle qui avait beaucoup d’enfants devient flétrie.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 2:5 - Tous les repus s’embauchent pour du pain,
les affamés seront comblés de biens
et la stérile met sept enfants au monde,
alors que celle qui en avait beaucoup sera flétrie.

Bible en français courant

1 Samuel 2. 5 - Ceux qui étaient rassasiés cherchent un gagne-pain
mais ceux qui étaient affamés n’ont plus besoin de travailler.
La femme stérile met au monde sept enfants
mais celle qui en avait beaucoup perd sa fécondité.

Bible Annotée

1 Samuel 2,5 - Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain Et ceux qui étaient affamés ont cessé de l’être ; La stérile même en a enfanté sept Et celle qui avait beaucoup de fils est tombée en langueur.

Bible Darby

1 Samuel 2, 5 - Ceux qui étaient rassasiés se sont loués pour du pain ; et ceux qui étaient affamés ont cessé de l’être ; même la stérile en enfante sept et celle qui avait beaucoup de fils est devenue languissante.

Bible Martin

1 Samuel 2:5 - Ceux qui avaient accoutumé d’être rassasiés, se sont loués pour du pain ; mais les affamés ont cessé [de l’être], et même la stérile en a enfanté sept ; et celle qui avait beaucoup de fils est devenue languissante.

Parole Vivante

1 Samuel 2:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 2.5 - Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, et les affamés ont cessé de l’être. La stérile même en a enfanté sept, et celle qui avait beaucoup de fils est dans la langueur.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 2:5 - Ceux qui étaient auparavant comblés de biens se sont loués pour avoir du pain, et ceux qui étaient pressés de la faim ont été rassasiés. Celle qui était stérile est devenue mère de beaucoup d’enfants* ; et celle qui avait beaucoup d’enfants est tombée dans la langueur.
Anne, après Samuel, eut encore cinq enfants.

Bible Crampon

1 Samuel 2 v 5 - Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, et ceux qui étaient affamés n’ont plus faim ; même la stérile enfante sept fois, et celle qui avait beaucoup de fils se flétrit.

Bible de Sacy

1 Samuel 2. 5 - Ceux qui étaient auparavant comblés de biens, se sont loués pour avoir du pain, et ceux qui étaient pressés de la faim, ont été rassasiés. Celle qui était stérile est devenue mère de beaucoup d’enfants ; et celle qui avait beaucoup d’enfants est tombée dans l’impuissance d’en avoir .

Bible Vigouroux

1 Samuel 2:5 - Ceux qui étaient auparavant comblés de biens se sont loués pour avoir du pain, et ceux qui étaient pressés de la faim ont été rassasiés. Celle qui était stérile est devenue mère de beaucoup d’enfants ; et celle qui avait des fils nombreux a été affaiblie.

Bible de Lausanne

1 Samuel 2:5 - Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, et ceux qui étaient affamés se reposent ; même la stérile enfante sept fois, et celle qui avait beaucoup de fils est dans l’abandon.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 2:5 - Those who were full have hired themselves out for bread,
but those who were hungry have ceased to hunger.
The barren has borne seven,
but she who has many children is forlorn.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 2. 5 - Those who were full hire themselves out for food,
but those who were hungry are hungry no more.
She who was barren has borne seven children,
but she who has had many sons pines away.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 2.5 - They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 2.5 - Los saciados se alquilaron por pan, Y los hambrientos dejaron de tener hambre; Hasta la estéril ha dado a luz siete, Y la que tenía muchos hijos languidece.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 2.5 - saturati prius pro pane se locaverunt et famelici saturati sunt donec sterilis peperit plurimos et quae multos habebat filios infirmata est

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 2.5 - πλήρεις ἄρτων ἠλαττώθησαν καὶ οἱ πεινῶντες παρῆκαν γῆν ὅτι στεῖρα ἔτεκεν ἑπτά καὶ ἡ πολλὴ ἐν τέκνοις ἠσθένησεν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 2.5 - Die Satten haben sich um Brot verdingt, aber die Hungrigen hungern nicht mehr; ja, die Unfruchtbare hat sieben geboren, und die viele Kinder hatte, ist verwelkt!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 2:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !