Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 19:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 19:21 - On en fit rapport à Saül, qui envoya d’autres gens, et eux aussi prophétisèrent. Il en envoya encore pour la troisième fois, et ils prophétisèrent également.

Parole de vie

1 Samuel 19.21 - Quand Saül apprend cela, il envoie d’autres gens, mais ils entrent en transe, eux aussi. Saül envoie un troisième groupe, et la même chose se passe.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 19. 21 - On en fit rapport à Saül, qui envoya d’autres gens, et eux aussi prophétisèrent. Il en envoya encore pour la troisième fois, et ils prophétisèrent également.

Bible Segond 21

1 Samuel 19: 21 - On le rapporta à Saül, qui envoya d’autres hommes, et eux aussi se mirent à prophétiser. Il en envoya encore, pour la troisième fois, et ils se mirent également à prophétiser.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 19:21 - On vint le rapporter à Saül qui envoya d’autres émissaires ; mais eux aussi entrèrent dans un état d’exaltation. Un troisième groupe envoyé par Saül entra également dans un tel état.

Bible en français courant

1 Samuel 19. 21 - Dès que Saül apprit cette nouvelle, il envoya d’autres gens, mais eux aussi furent saisis de cette excitation prophétique. Saül envoya un troisième groupe, et la même chose se reproduisit.

Bible Annotée

1 Samuel 19,21 - Et on le fit savoir à Saül, et il envoya d’autres gens, et ils se mirent eux aussi à prophétiser. Et Saül en envoya encore pour la troisième fois, et ils prophétisèrent eux aussi.

Bible Darby

1 Samuel 19, 21 - Et on le rapporta à Saül, et il envoya d’autres messagers ; et eux aussi ils prophétisèrent.

Bible Martin

1 Samuel 19:21 - Et quand on l’eut rapporté à Saül, il envoya d’autres gens, qui firent aussi les prophètes. Et Saül continua d’envoyer des gens pour la troisième fois, et ils firent aussi les prophètes.

Parole Vivante

1 Samuel 19:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 19.21 - Et quand on l’eut rapporté à Saül, il envoya d’autres gens qui prophétisèrent aussi. Et Saül envoya des messagers, pour la troisième fois, et ils prophétisèrent également.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 19:21 - Saül, en ayant été averti, envoya d’autres messagers, qui prophétisèrent aussi comme les premiers. Il en envoya pour la troisième fois, qui prophétisèrent encore. Alors Saül, enflammé de colère,

Bible Crampon

1 Samuel 19 v 21 - On l’annonça à Saül, et il envoya d’autres messagers, et eux aussi prophétisèrent. Pour la troisième fois, Saül envoya des messagers, et eux aussi prophétisèrent.

Bible de Sacy

1 Samuel 19. 21 - Saül en ayant été averti, envoya d’autres gens, qui prophétisèrent aussi comme les premiers. Il en envoya pour la troisième fois, et ils prophétisèrent encore. Et alors entrant dans une grande colère,

Bible Vigouroux

1 Samuel 19:21 - Saül, en ayant été averti, envoya d’autres messagers, qui prophétisèrent aussi comme les premiers. Il en envoya pour la troisième fois, qui prophétisèrent pour la troisième fois (encore). Et entrant dans une grande colère

Bible de Lausanne

1 Samuel 19:21 - Et on le rapporta à Saül, qui envoya d’autres messagers, et ils prophétisèrent, eux aussi. Et Saül envoya encore des messagers, pour la troisième fois, et ils prophétisèrent, eux aussi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 19:21 - When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 19. 21 - Saul was told about it, and he sent more men, and they prophesied too. Saul sent men a third time, and they also prophesied.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 19.21 - And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 19.21 - Cuando lo supo Saúl, envió otros mensajeros, los cuales también profetizaron. Y Saúl volvió a enviar mensajeros por tercera vez, y ellos también profetizaron.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 19.21 - quod cum nuntiatum esset Sauli misit alios nuntios prophetaverunt autem et illi et rursum Saul misit tertios nuntios qui et ipsi prophetaverunt

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 19.21 - καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαουλ καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους ἑτέρους καὶ ἐπροφήτευσαν καὶ αὐτοί καὶ προσέθετο Σαουλ ἀποστεῖλαι ἀγγέλους τρίτους καὶ ἐπροφήτευσαν καὶ αὐτοί.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 19.21 - Als solches Saul angezeigt ward, sandte er andere Boten: die weissagten auch. Da sandte er noch zum dritten Male Boten, und auch sie weissagten.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 19:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !