Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 19:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 19:17 - Saül dit à Mical : Pourquoi m’as-tu trompé de la sorte, et as-tu laissé partir mon ennemi qui s’est échappé ? Mical répondit à Saül : Il m’a dit : Laisse moi aller, ou je te tue !

Parole de vie

1 Samuel 19.17 - Saül demande à Mikal : « Tu m’as trompé. Pourquoi ? Tu as laissé mon ennemi s’échapper. Pourquoi donc ? » Mikal répond : « C’est lui qui m’a dit : “Laisse-moi partir, sinon je devrai te tuer.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 19. 17 - Saül dit à Mical : Pourquoi m’as-tu trompé de la sorte, et as-tu laissé partir mon ennemi qui s’est échappé ? Mical répondit à Saül : Il m’a dit : Laisse moi aller, ou je te tue !

Bible Segond 21

1 Samuel 19: 17 - Saül dit à Mical : « Pourquoi m’as-tu ainsi trompé et as-tu laissé partir mon ennemi ? Voilà qu’il s’est échappé ! » Mical répondit à Saül : « Il m’a dit : ‹ Laisse-moi partir ou je te tue ! › »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 19:17 - Alors Saül demanda à Mikal : - Pourquoi m’as-tu ainsi trompé et as-tu aidé mon ennemi à s’échapper ? Mikal lui répondit : - C’est lui qui m’a dit : « Laisse-moi fuir, sinon je te tuerai. »

Bible en français courant

1 Samuel 19. 17 - Saül questionna Mikal: « Pourquoi m’as-tu trompé de cette manière? Pourquoi as-tu laissé mon ennemi s’échapper? » Mikal répondit: « Il m’a menacée de me tuer, si je ne le laissais pas partir. »

Bible Annotée

1 Samuel 19,17 - Et Saül dit à Mical : Pourquoi m’as-tu ainsi trompé, et as-tu fait échapper mon ennemi ? Et Mical dit à Saül : Il m’a dit : Laisse-moi partir, pourquoi te tuerais-je ?

Bible Darby

1 Samuel 19, 17 - Et Saül dit à Mical : Pourquoi m’as-tu ainsi trompé et as-tu laissé aller mon ennemi, de sorte qu’il s’est échappé ? Et Mical dit à Saül : Il m’a dit : Laisse-moi aller, pourquoi te tuerais-je ?

Bible Martin

1 Samuel 19:17 - [Et] Saül dit à Mical : Pourquoi m’as-tu ainsi trompé, et as-tu laissé aller mon ennemi, de sorte qu’il est échappé ? Et Mical répondit à Saül : Il m’a dit : Laisse-moi aller ; pourquoi te tuerais-je ?

Parole Vivante

1 Samuel 19:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 19.17 - Et Saül dit à Mical : Pourquoi m’as-tu ainsi trompé, et as-tu laissé aller mon ennemi, de sorte qu’il s’est échappé ? Et Mical répondit à Saül : Il m’a dit : Laisse-moi aller ; pourquoi te tuerais-je ?

Grande Bible de Tours

1 Samuel 19:17 - Alors Saül dit à Michol : Pourquoi m’avez-vous ainsi trompé, et pourquoi avez-vous laissé échapper mon ennemi ? Michol répondit à Saül : Parce qu’il m’a dit : Laissez-moi aller, ou je vous tuerai*.
C’était un mensonge officieux de Michol.

Bible Crampon

1 Samuel 19 v 17 - Et Saül dit à Michol : « Pourquoi m’as-tu trompé ainsi, et as-tu laissé aller mon ennemi, pour qu’il fût sauvé ? » Michol répondit à Saül : « Il m’a dit : Laisse-moi aller, ou je te tue. »

Bible de Sacy

1 Samuel 19. 17 - Alors Saül dit à Michol : Pourquoi m’avez-vous trompé de la sorte, et pourquoi avez-vous laissé échapper mon ennemi ? Michol répondit à Saül : C’est qu’il m’a dit : Laissez-moi aller, ou je vous tuerai.

Bible Vigouroux

1 Samuel 19:17 - Alors Saül dit à Michol : Pourquoi m’as-tu trompé ainsi, et pourquoi as-tu laissé échapper mon ennemi ? Michol répondit à Saül : C’est qu’il m’a dit : Laisse-moi aller, ou je te tuerai.

Bible de Lausanne

1 Samuel 19:17 - Et Saül dit à Mical : Pourquoi m’as-tu ainsi trompé et as-tu laissé aller mon ennemi, qui s’est échappé ? Et Mical dit à Saül : C’est lui qui m’a dit : Laisse-moi aller ; pourquoi te tuerais-je ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 19:17 - Saul said to Michal, Why have you deceived me thus and let my enemy go, so that he has escaped? And Michal answered Saul, He said to me, Let me go. Why should I kill you?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 19. 17 - Saul said to Michal, “Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?”
Michal told him, “He said to me, ‘Let me get away. Why should I kill you?’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 19.17 - And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 19.17 - Entonces Saúl dijo a Mical: ¿Por qué me has engañado así, y has dejado escapar a mi enemigo? Y Mical respondió a Saúl: Porque él me dijo: Déjame ir; si no, yo te mataré.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 19.17 - dixitque Saul ad Michol quare sic inlusisti mihi et dimisisti inimicum meum ut fugeret et respondit Michol ad Saul quia ipse locutus est mihi dimitte me alioquin interficiam te

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 19.17 - καὶ εἶπεν Σαουλ τῇ Μελχολ ἵνα τί οὕτως παρελογίσω με καὶ ἐξαπέστειλας τὸν ἐχθρόν μου καὶ διεσώθη καὶ εἶπεν Μελχολ τῷ Σαουλ αὐτὸς εἶπεν ἐξαπόστειλόν με εἰ δὲ μή θανατώσω σε.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 19.17 - Da sprach Saul zu Michal: Warum hast du mich also betrogen und meinen Feind laufen lassen, daß er entrann? Michal sagte zu Saul: Er sprach zu mir: Laß mich gehen oder ich töte dich!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 19:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !