Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 15:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 15:19 - Pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de l’Éternel ? Pourquoi t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ?

Parole de vie

1 Samuel 15.19 - Tu n’as pas obéi à l’ordre du Seigneur. Pourquoi donc ? Tu as pris leurs richesses et tu as fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur. Pourquoi ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 15. 19 - Pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de l’Éternel ? pourquoi t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ?

Bible Segond 21

1 Samuel 15: 19 - Pourquoi n’as-tu pas écouté l’Éternel ? Pourquoi t’es-tu jeté sur le butin et as-tu fait ce qu’il désapprouve ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 15:19 - Alors pourquoi n’as-tu pas obéi à l’ordre de l’Éternel ? Pourquoi as-tu fait ce qu’il considère comme mal en te précipitant sur le butin ?

Bible en français courant

1 Samuel 15. 19 - Pourquoi donc n’as-tu pas obéi à son ordre? Pourquoi t’es-tu jeté sur le butin, faisant ainsi ce qui déplaît au Seigneur? » –

Bible Annotée

1 Samuel 15,19 - Et pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de l’Éternel, et t’es-tu jeté sur le butin et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ?

Bible Darby

1 Samuel 15, 19 - Et pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de l’Éternel, et t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ?

Bible Martin

1 Samuel 15:19 - Et pourquoi n’as-tu pas obéi à la voix de l’Éternel, mais tu t’es jeté sur le butin, et as fait ce qui déplaît à l’Éternel.

Parole Vivante

1 Samuel 15:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 15.19 - Pourquoi n’as-tu pas obéi à la voix de l’Éternel, et pourquoi t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui déplaît à l’Éternel ?

Grande Bible de Tours

1 Samuel 15:19 - Pourquoi donc n’avez-vous point écouté la voix du Seigneur ? Pourquoi vous êtes-vous laissé aller au désir du pillage, et avez-vous péché aux yeux du Seigneur ?

Bible Crampon

1 Samuel 15 v 19 - Pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de Yahweh, et t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de Yahweh ? »

Bible de Sacy

1 Samuel 15. 19 - Pourquoi donc n’avez-vous point écouté la voix du Seigneur ? pourquoi vous êtes-vous laissé aller au désir du butin, et pourquoi avez-vous péché aux yeux du Seigneur ?

Bible Vigouroux

1 Samuel 15:19 - Pourquoi donc n’avez-vous pas écouté la voix du Seigneur ? Pourquoi vous êtes-vous jeté sur le butin, et avez-vous fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur ?

Bible de Lausanne

1 Samuel 15:19 - Et pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de l’Éternel, et t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 15:19 - Why then did you not obey the voice of the Lord? Why did you pounce on the spoil and do what was evil in the sight of the Lord?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 15. 19 - Why did you not obey the Lord? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the Lord?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 15.19 - Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 15.19 - ¿Por qué, pues, no has oído la voz de Jehová, sino que vuelto al botín has hecho lo malo ante los ojos de Jehová?

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 15.19 - quare ergo non audisti vocem Domini sed versus ad praedam es et fecisti malum in oculis Domini

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 15.19 - καὶ ἵνα τί οὐκ ἤκουσας τῆς φωνῆς κυρίου ἀλλ’ ὥρμησας τοῦ θέσθαι ἐπὶ τὰ σκῦλα καὶ ἐποίησας τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 15.19 - Warum hast du denn der Stimme des HERRN nicht gehorcht, sondern dich auf die Beute gestürzt und übel gehandelt vor den Augen des HERRN?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 15:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !