Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 11:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 11:12 - Le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.

Parole de vie

1 Samuel 11.12 - Alors les Israélites disent à Samuel : « Où sont ceux qui ne voulaient pas que Saül soit notre roi ? Livrez-nous ces gens-là, nous allons les faire mourir ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 11. 12 - Le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.

Bible Segond 21

1 Samuel 11: 12 - Le peuple dit à Samuel : « Quels sont les hommes qui refusaient de voir Saül régner sur eux ? Livrez-les-nous et nous les ferons mourir. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 11:12 - Alors le peuple dit à Samuel : - Où sont donc ces hommes qui disaient : « Ce Saül va-t-il régner sur nous ? » Qu’on nous les livre et nous les mettrons à mort.

Bible en français courant

1 Samuel 11. 12 - Alors les Israélites dirent à Samuel: « Où sont donc ceux qui ne voulaient pas que Saül règne sur nous ? Qu’on nous les livre, afin que nous les fassions mourir! »

Bible Annotée

1 Samuel 11,12 - Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül règnera-t-il sur nous ? Donnez-nous ces hommes-là et nous les ferons mourir.

Bible Darby

1 Samuel 11, 12 - Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui a dit : Saül règnera-t-il sur nous ? Livrez ces hommes, et nous les ferons mourir.

Bible Martin

1 Samuel 11:12 - Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui dit : Saül régnera-t-il sur nous ? Donnez-nous ces hommes-là, et nous les ferons mourir.

Parole Vivante

1 Samuel 11:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 11.12 - Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnerait-il sur nous ? Livrez-nous ces hommes-là, et nous les ferons mourir.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 11:12 - Alors le peuple dit à Samuel : Qui sont ceux qui disaient : Est-ce Saül qui régnera sur nous ? Livrez-nous ces hommes, et nous les ferons mourir.

Bible Crampon

1 Samuel 11 v 12 - Le peuple dit à Samuel : « Qui est-ce qui disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez-nous ces gens, et nous les mettrons à mort. »

Bible de Sacy

1 Samuel 11. 12 - Alors le peuple dit à Samuel : Qui sont ceux qui ont dit : Saül sera-t-il notre roi ? Donnez-nous ces gens-là, et nous les ferons mourir présentement.

Bible Vigouroux

1 Samuel 11:12 - Alors le peuple dit à Samuel : Quels sont ceux qui ont dit : Saül sera-t-il notre roi ? Livrez-nous ces gens-là, et nous les ferons mourir.
[11.12 Voir 1 Rois, 10, 27.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 11:12 - Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui a dit : Saül régnerait-il sur nous ? Livrez-nous ces gens, et nous les ferons mourir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 11:12 - Then the people said to Samuel, Who is it that said, Shall Saul reign over us? Bring the men, that we may put them to death.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 11. 12 - The people then said to Samuel, “Who was it that asked, ‘Shall Saul reign over us?’ Turn these men over to us so that we may put them to death.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 11.12 - And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 11.12 - El pueblo entonces dijo a Samuel: ¿Quiénes son los que decían: ¿Ha de reinar Saúl sobre nosotros? Dadnos esos hombres, y los mataremos.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 11.12 - et ait populus ad Samuhel quis est iste qui dixit Saul non regnabit super nos date viros et interficiemus eos

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 11.12 - καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαμουηλ τίς ὁ εἴπας ὅτι Σαουλ οὐ βασιλεύσει ἡμῶν παράδος τοὺς ἄνδρας καὶ θανατώσομεν αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 11.12 - Da sprach das Volk zu Samuel: Wer sind die, welche sagten: Sollte Saul über uns herrschen? Gebt diese Männer her, daß wir sie töten!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 11:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !