Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 10:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 10:16 - Et Saül répondit à son oncle : Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Et il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel.

Parole de vie

1 Samuel 10.16 - Saül répond à son oncle : « Il nous a affirmé que les ânesses étaient retrouvées. » Mais il ne lui raconte pas ce que Samuel a dit au sujet du pouvoir royal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 10. 16 - Et Saül répondit à son oncle : Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Et il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel.

Bible Segond 21

1 Samuel 10: 16 - Saül répondit à son oncle : « Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. » Il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 10:16 - Saül lui répondit : - Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Mais il ne souffla mot de ce que Samuel avait dit au sujet de la royauté.

Bible en français courant

1 Samuel 10. 16 - « Il nous a simplement annoncé que les ânesses étaient retrouvées », affirma Saül. Mais il ne lui raconta rien de ce que Samuel lui avait dit au sujet de la royauté.

Bible Annotée

1 Samuel 10,16 - Et Saül dit à son oncle : Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Mais quant à l’affaire de la royauté, il ne lui rapporta point ce qu’avait dit Samuel.

Bible Darby

1 Samuel 10, 16 - Et Saül dit à son oncle : Il nous a déclaré expressément que les ânesses étaient trouvées. Mais quand à l’affaire du royaume, dont Samuel avait parlé, il ne la lui déclara pas.

Bible Martin

1 Samuel 10:16 - Et Saül dit à son oncle : Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées ; mais il ne lui déclara point le discours que Samuel lui avait tenu touchant la Royauté.

Parole Vivante

1 Samuel 10:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 10.16 - Et Saül dit à son oncle : Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées ; mais il ne lui déclara pas le discours que Samuel avait tenu touchant la royauté.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 10:16 - Saül répondit à son oncle : Il nous a appris que les ânesses étaient retrouvées ; mais il ne découvrit rien à son oncle de ce que Samuel lui avait dit touchant sa royauté.

Bible Crampon

1 Samuel 10 v 16 - Et Saül répondit à son oncle : « Il nous a appris que les ânesses étaient retrouvées. » Mais quant à l’affaire de la royauté, il ne lui rapporta pas ce qu’avait dit Samuel.  

Bible de Sacy

1 Samuel 10. 16 - Saül répondit à son oncle : Il nous a appris que les ânesses étaient retrouvées. Mais il ne découvrit rien à son oncle de ce que Samuel lui avait dit touchant sa royauté.

Bible Vigouroux

1 Samuel 10:16 - Saül répondit à son oncle : Il nous a appris que les ânesses étaient retrouvées. Mais il ne découvrit rien à son oncle de ce que Samuel lui avait dit touchant sa royauté.

Bible de Lausanne

1 Samuel 10:16 - Et Saül dit à son oncle : Il nous a positivement appris que les ânesses étaient retrouvées. Et quant à l’affaire de la royauté, il ne lui apprit point ce que Samuel avait dit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 10:16 - And Saul said to his uncle, He told us plainly that the donkeys had been found. But about the matter of the kingdom, of which Samuel had spoken, he did not tell him anything.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 10. 16 - Saul replied, “He assured us that the donkeys had been found.” But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 10.16 - And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 10.16 - Y Saúl respondió a su tío: Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Mas del asunto del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 10.16 - et ait Saul ad patruum suum indicavit nobis quia inventae essent asinae de sermone autem regni non indicavit ei quem locutus illi fuerat Samuhel

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 10.16 - καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς τὸν οἰκεῖον αὐτοῦ ἀπήγγειλεν ἀπαγγέλλων μοι ὅτι εὕρηνται αἱ ὄνοι τὸ δὲ ῥῆμα τῆς βασιλείας οὐκ ἀπήγγειλεν αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 10.16 - Saul antwortete seinem Oheim: Er sagte uns für gewiß, daß die Eselinnen gefunden seien! Was aber Samuel von dem Königtum gesagt hatte, das verriet er ihm nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 10:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !