Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 10:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 10:11 - Tous ceux qui l’avaient connu auparavant virent qu’il prophétisait avec les prophètes, et l’on se disait l’un à l’autre dans le peuple : Qu’est-il arrivé au fils de Kis ? Saül est-il aussi parmi les prophètes ?

Parole de vie

1 Samuel 10.11 - Tous ceux qui le connaissaient avant voient que Saül fait le prophète avec les prophètes ! Les gens se demandent : « Qu’est-ce qui arrive au fils de Quich ? Est-ce que Saül est devenu prophète, lui aussi ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 10. 11 - Tous ceux qui l’avaient connu auparavant virent qu’il prophétisait avec les prophètes, et l’on se disait l’un à l’autre dans le peuple : Qu’est-il arrivé au fils de Kis ? Saül est-il aussi parmi les prophètes ?

Bible Segond 21

1 Samuel 10: 11 - Tous ceux qui l’avaient connu auparavant virent qu’il prophétisait avec les prophètes, et les membres du peuple se disaient l’un à l’autre : « Qu’est-il arrivé au fils de Kis ? Saül est-il aussi parmi les prophètes ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 10:11 - Tous ceux qui le connaissaient auparavant et qui le virent dans un tel état avec les prophètes se demandèrent l’un à l’autre : « Qu’est-il donc arrivé au fils de Qich ? Saül fait-il maintenant partie, lui aussi, des prophètes ? »

Bible en français courant

1 Samuel 10. 11 - Tous ceux qui le connaissaient de longue date et qui le virent tout excité au milieu des prophètes se demandèrent les uns aux autres: « Qu’est-il arrivé au fils de Quich? Est-ce que Saül, lui aussi, est devenu prophète ? »

Bible Annotée

1 Samuel 10,11 - Et lorsque tous ceux qui le connaissaient auparavant le virent prophétisant avec les prophètes, ces gens se dirent l’un à l’autre : Qu’est-il donc arrivé au fils de Kis ? Saül aussi est-il parmi les prophètes ?

Bible Darby

1 Samuel 10, 11 - Et il arriva que, quand tous ceux qui l’avaient connu auparavant virent qu’il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l’un à l’autre : Qu’est-il donc arrivé au fils de Kis ? Saül aussi est-il parmi les prophètes ?

Bible Martin

1 Samuel 10:11 - Et il arriva que quand tous ceux qui l’avaient connu auparavant, eurent vu qu’il était avec les Prophètes, [et] qu’il prophétisait, ceux du peuple se dirent l’un à l’autre : Qu’est-il arrivé au fils de Kis ? Saül aussi est-il entre les Prophètes ?

Parole Vivante

1 Samuel 10:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 10.11 - Et lorsque tous ceux qui le connaissaient auparavant, virent qu’il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l’un à l’autre : Qu’est-il donc arrivé au fils de Kis ? Saül est-il aussi entre les prophètes ?

Grande Bible de Tours

1 Samuel 10:11 - Tous ceux qui l’avaient connu auparavant, voyant qu’il était avec les prophètes, et qu’il prophétisait, disaient entre eux : Qu’est-il donc arrivé au fils de Cis ? Saül est-il aussi prophète ?

Bible Crampon

1 Samuel 10 v 11 - Quand tous ceux qui le connaissaient auparavant virent qu’il prophétisait avec les prophètes, tous ces gens se dirent l’un à l’autre : « Qu’est-il arrivé au fils de Cis ? Saül est-il donc aussi parmi les prophètes ? »

Bible de Sacy

1 Samuel 10. 11 - Tous ceux qui l’avaient connu peu auparavant, voyant qu’il était avec les prophètes et qu’il prophétisait, s’entredisaient : Qu’est-il donc arrivé au fils de Cis ? Saül est-il aussi prophète ?

Bible Vigouroux

1 Samuel 10:11 - Et tous ceux qui l’avaient connu peu auparavant, voyant qu’il était avec les prophètes, et qu’il prophétisait, s’entredisaient : Qu’est-il donc arrivé au fils de Cis ? Saül est-il aussi parmi les prophètes ?
[10.11 Hier et avant-hier ; hébraïsme pour : auparavant.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 10:11 - Et il arriva que tous ceux qui l’avaient connu précédemment
{Héb. d’hier et d’avant-hier.} le virent ; et voici, il prophétisait avec les prophètes. Et le peuple se disait l’un à l’autre : Qu’est-ce donc qui arrive au fils de Kis ? Saül aussi est-il entre les prophètes ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 10:11 - And when all who knew him previously saw how he prophesied with the prophets, the people said to one another, What has come over the son of Kish? Is Saul also among the prophets?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 10. 11 - When all those who had formerly known him saw him prophesying with the prophets, they asked each other, “What is this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 10.11 - And it came to pass, when all that knew him beforetime saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What is this that is come unto the son of Kish? Is Saul also among the prophets?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 10.11 - Y aconteció que cuando todos los que le conocían antes vieron que profetizaba con los profetas, el pueblo decía el uno al otro: ¿Qué le ha sucedido al hijo de Cis? ¿Saúl también entre los profetas?

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 10.11 - videntes autem omnes qui noverant eum heri et nudius tertius quod esset cum prophetis et prophetaret dixerunt ad invicem quaenam res accidit filio Cis num et Saul in prophetis

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 10.11 - καὶ ἐγενήθησαν πάντες οἱ εἰδότες αὐτὸν ἐχθὲς καὶ τρίτην καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἐν μέσῳ τῶν προφητῶν καὶ εἶπεν ὁ λαὸς ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ τί τοῦτο τὸ γεγονὸς τῷ υἱῷ Κις ἦ καὶ Σαουλ ἐν προφήταις.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 10.11 - Als aber die, welche ihn zuvor gekannt hatten, sahen, daß er mit den Propheten weissagte, sprachen sie alle untereinander: Was ist dem Sohne des Kis widerfahren? Ist Saul auch unter den Propheten?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 10:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !