Comparateur des traductions bibliques
Ruth 2:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ruth 2:15 - Puis elle se leva pour glaner. Boaz donna cet ordre à ses serviteurs : Qu’elle glane aussi entre les gerbes, et ne l’inquiétez pas,

Parole de vie

Ruth 2.15 - Puis Ruth se lève pour aller de nouveau ramasser des épis. Ensuite, Booz donne cet ordre à ses serviteurs : « Laissez-la ramasser les épis, même entre les gerbes. Ne lui faites pas de reproches.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ruth 2. 15 - Puis elle se leva pour glaner. Boaz donna cet ordre à ses serviteurs : Qu’elle glane aussi entre les gerbes, et ne l’inquiétez pas ;

Bible Segond 21

Ruth 2: 15 - Puis elle se leva pour ramasser des épis. Boaz donna cet ordre à ses serviteurs : « Qu’elle ramasse aussi des épis entre les gerbes et ne lui faites aucun mal.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ruth 2:15 - Quand elle retourna pour glaner, Booz ordonna à ses serviteurs : - Permettez-lui aussi de glaner entre les gerbes sans la rabrouer !

Bible en français courant

Ruth 2. 15 - Lorsqu’elle fut retournée glaner, Booz donna cet ordre à ses serviteurs: « Laissez-la glaner également entre les gerbes sans lui adresser de remarques.

Bible Annotée

Ruth 2,15 - Et elle se leva pour glaner. Et Boaz donna cet ordre à ses serviteurs : Qu’elle glane aussi entre les gerbes et ne lui faites pas de honte,

Bible Darby

Ruth 2, 15 - Et elle se leva pour glaner ; et Boaz commanda à ses jeunes hommes, disant : Qu’elle glane même entre les gerbes, et ne lui en faites pas de reproche ;

Bible Martin

Ruth 2:15 - Puis elle se leva pour glaner ; et Booz commanda à ses garçons, en disant : Qu’elle glane même entre les javelles, et ne lui faites point de honte.

Parole Vivante

Ruth 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Ruth 2.15 - Puis elle se leva pour glaner. Et Booz donna cet ordre à ses serviteurs : Qu’elle glane même entre les gerbes, et ne lui faites point de honte ;

Grande Bible de Tours

Ruth 2:15 - Elle se leva de là pour continuer à recueillir les épis. Or Booz donna cet ordre à ses serviteurs : Quand elle voudrait moissonner avec vous, ne l’empêchez pas ;

Bible Crampon

Ruth 2 v 15 - ensuite elle se leva pour glaner. Et Booz donna cet ordre à ses serviteurs : " qu’elle glane aussi entre les gerbes, et ne lui faites pas de honte ;

Bible de Sacy

Ruth 2. 15 - Elle se leva de là pour continuer à recueillir les épis. Or Booz donna cet ordre à ses gens : Quand elle voudrait couper l’orge avec vous, vous ne l’empêcherez point.

Bible Vigouroux

Ruth 2:15 - Elle se leva (ensuite) de là pour (continuer à) recueillir des épis. Or Booz donna cet ordre à ses gens (serviteurs) : Quand même elle voudrait couper l’orge avec vous, ne l’empêchez pas.

Bible de Lausanne

Ruth 2:15 - Et elle se leva pour glaner. Et Boaz commanda à ses serviteurs
{Ou jeunes gens.} en disant : Qu’elle glane même entre les javelles, et ne lui faites point d’outrage.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ruth 2:15 - When she rose to glean, Boaz instructed his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ruth 2. 15 - As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, “Let her gather among the sheaves and don’t reprimand her.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ruth 2.15 - And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ruth 2.15 - Luego se levantó para espigar. Y Booz mandó a sus criados, diciendo: Que recoja también espigas entre las gavillas, y no la avergoncéis;

Bible en latin - Vulgate

Ruth 2.15 - atque inde surrexit ut spicas ex more colligeret praecepit autem Booz pueris suis dicens etiam si vobiscum metere voluerit ne prohibeatis eam

Ancien testament en grec - Septante

Ruth 2.15 - καὶ ἀνέστη τοῦ συλλέγειν καὶ ἐνετείλατο Βοος τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ λέγων καί γε ἀνὰ μέσον τῶν δραγμάτων συλλεγέτω καὶ μὴ καταισχύνητε αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Ruth 2.15 - Und als sie wieder aufstand, um Ähren zu lesen, gebot Boas seinen Knaben und sprach: Laßt sie auch zwischen den Garben auflesen und schmähet sie nicht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ruth 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !