Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Ruth 1:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ruth 1:18 Louis Segond 1910 - Naomi, la voyant décidée à aller avec elle, cessa ses instances.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ruth 1:18 Nouvelle Édition de Genève - Naomi, la voyant décidée à aller avec elle, cessa d’insister auprès d’elle.

Bible Segond 21

Ruth 1:18 Segond 21 - La voyant décidée à l’accompagner, Naomi cessa d’insister auprès d’elle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ruth 1:18 Bible Semeur - Devant une telle résolution à la suivre, Noémi cessa d’insister

Bible en français courant

Ruth 1:18 Bible français courant - Quand Noémi vit que Ruth était résolue à l’accompagner, elle cessa d’insister

Bible Annotée

Ruth 1:18 Bible annotée - Et [Noomi] vit qu’elle était décidée d’aller avec elle, et elle cessa de lui en parler.

Bible Darby

Ruth 1.18 Bible Darby - Et Naomi vit qu’elle était résolue d’aller avec elle, et elle cessa de lui parler.

Bible Martin

Ruth 1:18 Bible Martin - [Nahomi] donc voyant qu’elle était résolue d’aller avec elle, cessa de lui en parler.

Bible Ostervald

Ruth 1.18 Bible Ostervald - Naomi, voyant donc qu’elle était résolue d’aller avec elle, cessa de lui en parler.

Grande Bible de Tours

Ruth 1:18 Bible de Tours - Noémi, voyant donc Ruth dans une résolution si déterminée d’aller avec elle, ne voulut plus s’y opposer, ni lui persuader davantage de retourner vers les siens.

Bible Crampon

Ruth 1 v 18 Bible Crampon - Voyant que Ruth était décidée à l’accompagner, Noémi cessa ses instances.

Bible de Sacy

Ruth 1:18 Bible Sacy - Noémi voyant donc Ruth dans une résolution si déterminée d’aller avec elle, ne voulut plus s’y opposer, ni lui persuader d’aller retrouver sa famille.

Bible Vigouroux

Ruth 1:18 Bible Vigouroux - Noémi, voyant donc Ruth dans une résolution si déterminée d’aller avec elle, ne voulut plus s’y opposer ni lui persuader d’aller retrouver les siens.

Bible de Lausanne

Ruth 1:18 Bible de Lausanne - Et Naomi vit qu’elle était fermement résolue d’aller avec elle, et elle cessa de lui parler.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ruth 1:18 Bible anglaise ESV - And when Naomi saw that she was determined to go with her, she said no more.

Bible en anglais - NIV

Ruth 1:18 Bible anglaise NIV - When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.

Bible en anglais - KJV

Ruth 1:18 Bible anglaise KJV - When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ruth 1:18 Bible espagnole - Y viendo Noemí que estaba tan resuelta a ir con ella, no dijo más.

Bible en latin - Vulgate

Ruth 1:18 Bible latine - videns ergo Noemi quod obstinato Ruth animo decrevisset secum pergere adversari noluit nec ultra ad suos reditum persuadere

Ancien testament en grec - Septante

Ruth 1:18 Ancien testament en grec - ἰδοῦσα δὲ Νωεμιν ὅτι κραταιοῦται αὐτὴ τοῦ πορεύεσθαι μετ’ αὐτῆς ἐκόπασεν τοῦ λαλῆσαι πρὸς αὐτὴν ἔτι.

Bible en allemand - Schlachter

Ruth 1:18 Bible allemande - Als sie nun sah, daß sie sich fest vorgenommen hatte, mit ihr zu gehen, ließ sie ab, ihr zuzureden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ruth 1:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !