Comparateur des traductions bibliques
Juges 9:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 9:6 - Tous les habitants de Sichem et toute la maison de Millo se rassemblèrent ; ils vinrent, et proclamèrent roi Abimélec, près du chêne planté dans Sichem.

Parole de vie

Juges 9.6 - Les habitants de Sichem et toute la population de Beth-Millo se réunissent. Ils vont près du grand arbre sacré de Sichem, à côté de la Pierre dressée. Là, ils proclament Abimélek roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 9. 6 - Tous les habitants de Sichem et toute la maison de Millo se rassemblèrent ; ils vinrent, et proclamèrent roi Abimélec, près du chêne planté dans Sichem.

Bible Segond 21

Juges 9: 6 - Tous les habitants de Sichem et de Millo se rassemblèrent. Ils vinrent proclamer Abimélec roi, près du chêne planté dans Sichem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9:6 - Tous les notables de Sichem et de Beth-Millo se rassemblèrent et proclamèrent Abimélek roi, près du chêne de la stèle, aux environs de Sichem.

Bible en français courant

Juges 9. 6 - Les citoyens de Sichem et toute la population de Beth-Millo se rassemblèrent. Ils se rendirent au chêne de Sichem, à côté de la pierre dressée, et proclamèrent Abimélek roi.

Bible Annotée

Juges 9,6 - Et tous les hommes de Sichem et toute la maison de Millo se rassemblèrent, et ils vinrent et firent roi Abimélec, près du chêne du monument qui se trouve à Sichem.

Bible Darby

Juges 9, 6 - Et tous les hommes de Sichem s’assemblèrent, et toute la maison de Millo, et ils allèrent, et établirent roi Abimélec, près du chêne du monument qui est à Sichem.

Bible Martin

Juges 9:6 - Et tous les Seigneurs de Sichem s’assemblèrent, avec toute la maison de Millo, et ils vinrent, et établirent Abimélec pour Roi auprès du bois de chênes qui est en Sichem.

Parole Vivante

Juges 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 9.6 - Alors tous les chefs de Sichem s’assemblèrent, avec toute la maison de Millo ; et ils vinrent, et proclamèrent roi Abimélec, auprès du chêne du monument qui est à Sichem.

Grande Bible de Tours

Juges 9:6 - Alors tous les habitants de Sichem et toutes les familles de la ville de Mello, s’étant rassemblés, allèrent et établirent roi Abimélech, près du chêne qui était à Sichem.

Bible Crampon

Juges 9 v 6 - Alors tous les habitants de Sichem et toute la maison de Mello s’assemblèrent ; ils vinrent et proclamèrent roi Abimélech, prés du térébinthe du monument qui se trouve à Sichem.

Bible de Sacy

Juges 9. 6 - Alors tous les habitants de Sichem s’ctant assemblés avec toutes les familles de la ville de Mello, allèrent établir roi Abimélech près du chêne qui est à Sichem.

Bible Vigouroux

Juges 9:6 - Alors tous les habitants de Sichem s’assemblèrent avec toutes les familles de la ville de Mello, et allèrent établir roi Abimélech près du chêne qui était à Sichem.

Bible de Lausanne

Juges 9:6 - Et tous les maîtres de Sichem et toute la citadelle
{Héb. Ou la maison de Millo, ou de la terrasse.} se rassemblèrent ; et ils allèrent, et ils établirent roi Abimélec, près du chêne du monument qui est à Sichem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 9:6 - And all the leaders of Shechem came together, and all Beth-millo, and they went and made Abimelech king, by the oak of the pillar at Shechem.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 9. 6 - Then all the citizens of Shechem and Beth Millo gathered beside the great tree at the pillar in Shechem to crown Abimelek king.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 9.6 - And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Abimelech king, by the plain of the pillar that was in Shechem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 9.6 - Entonces se juntaron todos los de Siquem con toda la casa de Milo, y fueron y eligieron a Abimelec por rey, cerca de la llanura del pilar que estaba en Siquem.

Bible en latin - Vulgate

Juges 9.6 - congregati sunt autem omnes viri Sychem et universae familiae urbis Mello abieruntque et constituerunt regem Abimelech iuxta quercum quae stabat in Sychem

Ancien testament en grec - Septante

Juges 9.6 - καὶ συνήχθησαν πάντες οἱ ἄνδρες Σικιμων καὶ πᾶς ὁ οἶκος Μααλλων καὶ ἐπορεύθησαν καὶ ἐβασίλευσαν τὸν Αβιμελεχ εἰς βασιλέα πρὸς τῇ βαλάνῳ τῆς στάσεως ἐν Σικιμοις.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 9.6 - Und alle Bürger von Sichem und das ganze Haus Millo versammelten sich und gingen hin und machten Abimelech zum König bei der Eiche des Denkmals, die zu Sichem steht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !