Comparateur des traductions bibliques
Juges 6:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 6:16 Louis Segond 1910 - L’Éternel lui dit : Mais je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 6:16 Nouvelle Édition de Genève - L’Éternel lui dit : Mais je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme.

Bible Segond 21

Juges 6:16 Segond 21 - L’Éternel répondit : « Mais je serai avec toi et tu battras les Madianites comme s’il s’agissait d’un seul homme. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 6:16 Bible Semeur - L’Éternel lui répondit : - Je serai avec toi, c’est pourquoi tu battras les Madianites tous ensemble.

Bible en français courant

Juges 6:16 Bible français courant - Alors le Seigneur déclara: « Je serai avec toi, c’est pourquoi tu battras les Madianites comme s’ils n’étaient qu’un seul homme. »

Bible Annotée

Juges 6:16 Bible annotée - Et l’Éternel lui dit : Je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme.

Bible Darby

Juges 6.16 Bible Darby - Et l’Éternel lui dit : Moi je serai avec toi ; et tu frapperas Madian comme un seul homme.

Bible Martin

Juges 6:16 Bible Martin - Et l’Éternel lui dit : Parce que je serai avec toi, tu frapperas les Madianites comme s’ils n’étaient qu’un seul homme.

Bible Ostervald

Juges 6.16 Bible Ostervald - Et l’Éternel lui dit : Parce que je serai avec toi, tu battras les Madianites comme un seul homme.

Grande Bible de Tours

Juges 6:16 Bible de Tours - Le Seigneur lui dit : Je serai avec vous, et vous battrez les Madianites, comme s’ils n’étaient qu’un seul homme.

Bible Crampon

Juges 6 v 16 Bible Crampon - Yahweh lui dit : « Je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme. »

Bible de Sacy

Juges 6:16 Bible Sacy - Le Seigneur lui dit : Je serai avec vous, et vous battrez les Madianites, comme s’ils n’étaient qu’un seul homme.

Bible Vigouroux

Juges 6:16 Bible Vigouroux - (Et) Le Seigneur lui dit : Je serai avec toi, et tu battras les Madianites, comme s’ils n’étaient qu’un seul homme.

Bible de Lausanne

Juges 6:16 Bible de Lausanne - Et l’Éternel lui dit : Parce que je serai avec toi, tu frapperas Madian comme un seul homme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Juges 6:16 Bible anglaise ESV - And the Lord said to him, But I will be with you, and you shall strike the Midianites as one man.

Bible en anglais - NIV

Juges 6:16 Bible anglaise NIV - The Lord answered, “I will be with you, and you will strike down all the Midianites, leaving none alive.”

Bible en anglais - KJV

Juges 6:16 Bible anglaise KJV - And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 6:16 Bible espagnole - Jehová le dijo: Ciertamente yo estaré contigo, y derrotarás a los madianitas como a un solo hombre.

Bible en latin - Vulgate

Juges 6:16 Bible latine - dixitque ei Dominus ego ero tecum et percuties Madian quasi unum virum

Ancien testament en grec - Septante

Juges 6:16 Ancien testament en grec - καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος κυρίου κύριος ἔσται μετὰ σοῦ καὶ πατάξεις τὴν Μαδιαμ ὡσεὶ ἄνδρα ἕνα.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 6:16 Bible allemande - Der HERR aber sprach zu ihm: Weil Ich mit dir sein will, wirst du die Midianiter schlagen wie einen einzigen Mann!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 6:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici