Comparateur des traductions bibliques
Juges 6:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 6:12 - L’ange de l’Éternel lui apparut, et lui dit : L’Éternel est avec toi, vaillant héros !

Parole de vie

Juges 6.12 - L’ange du Seigneur se montre à Gédéon et lui dit : « Le Seigneur est avec toi, combattant courageux ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 6. 12 - L’ange de l’Éternel lui apparut, et lui dit : L’Éternel est avec toi, vaillant héros !

Bible Segond 21

Juges 6: 12 - L’ange de l’Éternel lui apparut et lui dit : « L’Éternel est avec toi, vaillant héros ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 6:12 - L’ange de l’Éternel lui apparut et dit : - L’Éternel est avec toi, vaillant guerrier !

Bible en français courant

Juges 6. 12 - L’ange du Seigneur lui apparut et lui dit: « Le Seigneur est avec toi, valeureux combattant! »

Bible Annotée

Juges 6,12 - Et l’ange de l’Éternel lui apparut et lui dit : L’Éternel est avec toi, vaillant héros !

Bible Darby

Juges 6, 12 - Et l’Ange de l’Éternel lui apparut, et lui dit : L’Éternel est avec toi, fort et vaillant homme.

Bible Martin

Juges 6:12 - Alors l’Ange de l’Éternel lui apparut, et lui dit : Très-fort et vaillant homme, l’Éternel est avec toi.

Parole Vivante

Juges 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 6.12 - Et l’ange de l’Éternel lui apparut, et lui dit : Vaillant guerrier, l’Éternel est avec toi !

Grande Bible de Tours

Juges 6:12 - L’ange du Seigneur lui apparut, et lui dit : Le Seigneur est avec vous, ô le plus fort d’entre les hommes* !
Il est le plus fort d’entre les hommes, précisément parce que le Seigneur est avec lui. Ainsi l’archange dit à Marie : Vous êtes pleine de grâce, le Seigneur est avec vous.

Bible Crampon

Juges 6 v 12 - L’Ange de Yahweh lui apparut et lui dit : « Yahweh est avec toi, vaillant héros. »

Bible de Sacy

Juges 6. 12 - L’Ange du Seigneur apparut donc à Gédéon, et lui dit : Le Seigneur est avec vous, ô le plus fort d’entre les hommes !

Bible Vigouroux

Juges 6:12 - L’ange du Seigneur apparut donc à Gédéon, et lui dit : Le Seigneur est avec toi, ô le plus fort d’entre les hommes. (!)

Bible de Lausanne

Juges 6:12 - Et l’ange de l’Éternel lui apparut, et lui dit : L’Éternel est avec toi, vaillant guerrier.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 6:12 - And the angel of the Lord appeared to him and said to him, The Lord is with you, O mighty man of valor.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 6. 12 - When the angel of the Lord appeared to Gideon, he said, “The Lord is with you, mighty warrior.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 6.12 - And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 6.12 - Y el ángel de Jehová se le apareció, y le dijo: Jehová está contigo, varón esforzado y valiente.

Bible en latin - Vulgate

Juges 6.12 - apparuit ei et ait Dominus tecum virorum fortissime

Ancien testament en grec - Septante

Juges 6.12 - καὶ ὤφθη αὐτῷ ἄγγελος κυρίου καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν κύριος μετὰ σοῦ δυνατὸς τῇ ἰσχύι.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 6.12 - Da erschien ihm der Engel des HERRN und sprach zu ihm: Der HERR ist mit dir, du streitbarer Held!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !