Comparateur des traductions bibliques
Juges 5:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 5:9 - Mon cœur est aux chefs d’Israël, À ceux du peuple qui se sont montrés prêts à combattre. Bénissez l’Éternel !

Parole de vie

Juges 5.9 - Mon cœur est avec les commandants d’Israël,
avec ceux du peuple
qui s’offrent volontairement
pour combattre.
Remerciez le Seigneur !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 5. 9 - Mon cœur est aux chefs d’Israël, À ceux du peuple qui se sont montrés prêts à combattre. Bénissez l’Éternel !

Bible Segond 21

Juges 5: 9 - « Mon cœur est avec les chefs d’Israël, avec ceux du peuple qui se sont montrés prêts à combattre. Bénissez l’Éternel !

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 5:9 - Mon cœur bat pour les chefs en Israël,
ceux qui se sont offerts au sein du peuple pour le combat.
Bénissez l’Éternel !

Bible en français courant

Juges 5. 9 - Mon cœur est avec les commandants d’Israël
et avec les engagés volontaires du peuple.
Remerciez le Seigneur!

Bible Annotée

Juges 5,9 - Mon cœur aux conducteurs d’Israël Qui se sont levés volontairement au sein du peuple ! Bénissez l’Éternel !

Bible Darby

Juges 5, 9 - Mon cœur est aux gouverneurs d’Israël qui ont été portés de bonne volonté parmi le peuple. Bénissez l’Éternel !

Bible Martin

Juges 5:9 - J’ai mon cœur vers les Gouverneurs d’Israël, qui se sont portés volontairement d’entre le peuple. Bénissez l’Éternel.

Parole Vivante

Juges 5:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 5.9 - Mon cœur est aux chefs d’Israël, à ceux du peuple qui furent de bonne volonté.

Grande Bible de Tours

Juges 5:9 - Mon cœur aime les princes d’Israël. Vous qui vous êtes exposés volontairement au péril, bénissez le Seigneur.

Bible Crampon

Juges 5 v 9 - Mon cœur s’élance vers les conducteurs d’Israël, vers ceux du peuple qui se sont offerts : Bénissez Yahweh !

Bible de Sacy

Juges 5. 9 - Mon cœur aime les princes d’Israël. Vous qui vous êtes exposés volontairement au péril, bénissez le Seigneur.

Bible Vigouroux

Juges 5:9 - Mon cœur aime les princes d’Israël. Vous qui vous êtes exposés volontairement au péril, bénissez le Seigneur.

Bible de Lausanne

Juges 5:9 - Mon cœur est à ceux qui ont le commandement
{Ou aux législateurs.} en Israël, à ceux qui se sont portés volontairement parmi le peuple... Bénissez l’Éternel !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 5:9 - My heart goes out to the commanders of Israel
who offered themselves willingly among the people.
Bless the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 5. 9 - My heart is with Israel’s princes,
with the willing volunteers among the people.
Praise the Lord!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 5.9 - My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 5.9 - Mi corazón es para vosotros, jefes de Israel, Para los que voluntariamente os ofrecisteis entre el pueblo. Load a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Juges 5.9 - cor meum diligit principes Israhel qui propria voluntate obtulistis vos discrimini benedicite Domino

Ancien testament en grec - Septante

Juges 5.9 - ἡ καρδία μου ἐπὶ τὰ διατεταγμένα τῷ Ισραηλ οἱ δυνάσται τοῦ λαοῦ εὐλογεῖτε τὸν κύριον.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 5.9 - Mein Herz gehört den Regenten Israels, den Freiwilligen unter dem Volke. Lobet den HERRN!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 5:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !