Comparateur des traductions bibliques
Juges 4:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 4:9 - Elle répondit : J’irai bien avec toi ; mais tu n’auras point de gloire sur la voie où tu marches, car l’Éternel livrera Sisera entre les mains d’une femme. Et Débora se leva, et elle se rendit avec Barak à Kédesch.

Parole de vie

Juges 4.9 - Elle lui dit : « J’irai donc avec toi. Mais tu ne recevras aucun honneur dans cette bataille. En effet, c’est à une femme que le Seigneur livrera Sisra. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 4. 9 - Elle répondit : J’irai bien avec toi ; mais tu n’auras point de gloire sur la voie où tu marches, car l’Éternel livrera Sisera entre les mains d’une femme. Et Débora se leva, et elle se rendit avec Barak à Kédesch.

Bible Segond 21

Juges 4: 9 - Elle répondit : « J’irai donc avec toi, mais tu n’auras aucune gloire sur la voie où tu t’engages, car c’est entre les mains d’une femme que l’Éternel livrera Sisera. » Débora se leva et se rendit avec Barak à Kédesh.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 4:9 - - Soit, lui répondit-elle, j’irai avec toi ; mais sache que ce n’est pas à toi que reviendra l’honneur de l’expédition que tu vas entreprendre, car c’est entre les mains d’une femme que l’Éternel livrera Sisera. Débora se mit donc en route pour se rendre avec Baraq à Qédech.

Bible en français courant

Juges 4. 9 - « Je t’accompagnerai donc, déclara-t-elle, cependant tu ne tireras aucune gloire de cette expédition, car c’est à une femme que le Seigneur livrera Sisra. »
Débora se rendit à Quédech avec Barac.

Bible Annotée

Juges 4,9 - Et elle dit : Soit ! J’irai avec toi, seulement il n’y aura point de gloire pour toi dans l’expédition que tu vas faire, car c’est entre les mains d’une femme que l’Éternel livrera Sisera. Et Débora se leva et elle se rendit avec Barak à Kédès.

Bible Darby

Juges 4, 9 - Et elle dit : J’irai bien avec toi ; seulement ce ne sera pas à ton honneur dans le chemin où tu vas, car l’Éternel vendra Sisera en la main d’une femme. Et Debora se leva et s’en alla avec Barak à Kédesh.

Bible Martin

Juges 4:9 - Et elle répondit : Je ne manquerai pas d’aller avec toi ; mais tu n’auras pas d’honneur dans le chemin dans lequel tu iras ; car l’Éternel vendra Sisera en la main d’une femme. Débora donc se levant, s’en alla avec Barac à Kédés.

Parole Vivante

Juges 4:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 4.9 - Et elle répondit : J’irai, j’irai avec toi ; mais tu n’auras point de gloire dans ton entreprise ; car l’Éternel livrera Sisera entre les mains d’une femme. Débora se leva donc, et alla avec Barak à Kédès.

Grande Bible de Tours

Juges 4:9 - Débora lui dit : Je veux bien aller avec vous ; mais la victoire pour cette fois ne vous sera point attribuée, parce que Sisara sera livré entre les mains d’une femme. Débora partit donc aussitôt, et s’en alla à Cédés avec Barac.

Bible Crampon

Juges 4 v 9 - Elle répondit : « Oui, j’irai avec toi, mais, dans l’expédition que tu vas faire, la gloire ne sera pas pour toi ; car Yahweh livrera Sisara entre les mains d’une femme. » Et Débora se leva et elle se rendit avec Barac à Cédès.

Bible de Sacy

Juges 4. 9 - Débora lui dit : Je veux bien aller avec vous ; mais la victoire pour cette fois ne vous sera point attribuée, parce que Sisara sera livré entre les mains d’une femme. Débora partit donc aussitôt, et s’en alla à Cédés avec Barac ;

Bible Vigouroux

Juges 4:9 - Debbora lui dit : J’irai (assurément) avec toi ; mais la victoire pour cette fois ne te sera point attribuée, parce que Sisara sera livré entre les mains d’une femme. Debbora partit donc (aussitôt), et s’en alla à Cédès avec Barac.

Bible de Lausanne

Juges 4:9 - Et elle dit : J’irai, j’irai avec toi ; mais seulement ton honneur n’est pas dans le chemin où tu marches, car c’est en la main d’une femme que l’Éternel livrera Sisera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 4:9 - And she said, I will surely go with you. Nevertheless, the road on which you are going will not lead to your glory, for the Lord will sell Sisera into the hand of a woman. Then Deborah arose and went with Barak to Kedesh.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 4. 9 - “Certainly I will go with you,” said Deborah. “But because of the course you are taking, the honor will not be yours, for the Lord will deliver Sisera into the hands of a woman.” So Deborah went with Barak to Kedesh.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 4.9 - And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 4.9 - Ella dijo: Iré contigo; mas no será tuya la gloria de la jornada que emprendes, porque en mano de mujer venderá Jehová a Sísara. Y levantándose Débora, fue con Barac a Cedes.

Bible en latin - Vulgate

Juges 4.9 - quae dixit ad eum ibo quidem tecum sed in hac vice tibi victoria non reputabitur quia in manu mulieris tradetur Sisara surrexit itaque Debbora et perrexit cum Barac in Cedes

Ancien testament en grec - Septante

Juges 4.9 - καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Δεββωρα πορευομένη πορεύσομαι μετὰ σοῦ πλὴν γίνωσκε ὅτι οὐκ ἔσται τὸ προτέρημά σου εἰς τὴν ὁδόν ἣν σὺ πορεύῃ ὅτι ἐν χειρὶ γυναικὸς ἀποδώσεται κύριος τὸν Σισαρα καὶ ἀνέστη Δεββωρα καὶ ἐπορεύθη μετὰ τοῦ Βαρακ εἰς Κεδες.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 4.9 - Sie sprach: Ich will freilich mit dir gehen; aber der Ruhm des Weges, den du gehst, wird nicht dir zufallen; denn der HERR wird Sisera in die Hand eines Weibes übergeben. Also machte sich Debora auf und zog mit Barak gen Kedesch.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 4:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !