Comparateur des traductions bibliques
Juges 4:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 4:8 - Barak lui dit : Si tu viens avec moi, j’irai ; mais si tu ne viens pas avec moi, je n’irai pas.

Parole de vie

Juges 4.8 - Barac répond à Débora : « Si tu viens avec moi, j’irai, mais si tu ne viens pas, je n’irai pas. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 4. 8 - Barak lui dit : Si tu viens avec moi, j’irai ; mais, si tu ne viens pas avec moi, je n’irai pas.

Bible Segond 21

Juges 4: 8 - Barak dit à Débora : « Si tu viens avec moi, je partirai. Mais si tu ne viens pas avec moi, je ne partirai pas. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 4:8 - Baraq répondit à Débora : - Si tu m’accompagnes, j’irai ; mais si tu ne viens pas avec moi, je n’irai pas.

Bible en français courant

Juges 4. 8 - Barac répondit à Débora: « Si tu viens avec moi, j’irai, mais si tu ne viens pas, je refuse de m’y rendre. » –

Bible Annotée

Juges 4,8 - Et Barak lui dit : Si tu viens avec moi, j’irai ; mais si tu ne viens pas avec moi, je n’irai pas.

Bible Darby

Juges 4, 8 - Et Barak lui dit : Si tu vas avec moi, j’irai ; mais si tu ne vas avec moi, je n’irai pas.

Bible Martin

Juges 4:8 - Et Barac lui dit : Si tu viens avec moi, j’y irai ; mais si tu ne viens pas avec moi, je n’y irai point.

Parole Vivante

Juges 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 4.8 - Et Barak lui dit : Si tu viens avec moi, j’irai ; mais si tu ne viens pas avec moi, je n’irai pas.

Grande Bible de Tours

Juges 4:8 - Barac lui répondit : Si vous venez avec moi, j’irai ; si vous ne voulez pas venir avec moi, je n’irai pas.

Bible Crampon

Juges 4 v 8 - Barac lui dit : « Si tu viens avec moi, j’irai ; mais si tu ne viens pas avec moi, je n’irai pas. »

Bible de Sacy

Juges 4. 8 - Barac lui répondit : Si vous venez avec moi, j’irai ; si vous ne voulez point venir avec moi, je n’irai point.

Bible Vigouroux

Juges 4:8 - Barac lui répondit : Si vous venez avec moi, j’irai ; si vous ne voulez point venir avec moi, je n’irai pas.

Bible de Lausanne

Juges 4:8 - Et Barac lui dit : Si tu viens avec moi ; j’irai ; mais si tu ne viens pas avec moi, je n’irai pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 4:8 - Barak said to her, If you will go with me, I will go, but if you will not go with me, I will not go.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 4. 8 - Barak said to her, “If you go with me, I will go; but if you don’t go with me, I won’t go.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 4.8 - And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 4.8 - Barac le respondió: Si tú fueres conmigo, yo iré; pero si no fueres conmigo, no iré.

Bible en latin - Vulgate

Juges 4.8 - dixitque ad eam Barac si venis mecum vadam si nolueris venire non pergam

Ancien testament en grec - Septante

Juges 4.8 - καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Βαρακ ἐὰν πορευθῇς μετ’ ἐμοῦ πορεύσομαι καὶ ἐὰν μὴ πορευθῇς μετ’ ἐμοῦ οὐ πορεύσομαι ὅτι οὐκ οἶδα τὴν ἡμέραν ἐν ᾗ εὐοδοῖ κύριος τὸν ἄγγελον μετ’ ἐμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 4.8 - Barak sprach zu ihr: wenn du mit mir gehst, so will ich gehen; gehst du aber nicht mit mir, so gehe ich nicht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !